PL EN


2018 | 3-4 (267-268) | 311-326
Article title

Książka wahon i kultura słowa pisanego w tradycji literackiej Japonii (VIII-XIX w.)

Content
Title variants
Languages of publication
PL
Abstracts
EN
The development of every culture is associated with the ability to pass on experience and knowledge, both to the present and future generations. The most powerful tool of communication in society is the mass media, and books are certainly a primary means. The theme of this text is, therefore, the culture of the written word in the literary tradition of Japan represented by the wahon, or the Japanese book. The history of its origin and development dates back more than 1100 years; the beginnings of both manuscript and printed books in Japan date back to the eighth century. Wahon in its traditional form developed until 1868, up to the beginning of the Meiji Era (1868-1912), when the modernization and westernization of the country also took over this area of human activity.
Year
Pages
311-326
Physical description
Dates
published
2018-12-13
Contributors
References
  • Córka Sugawary Takasue, Sarashina nikki („Pamiętnik z Sarashiny”), Shōgakkan, Tōkyō 1971.
  • Edogaku jiten („Słownik wiedzy na temat Edo”), Kōbundō, Tōkyō 2000.
  • Hashiguchi Kōnosuke, Edo no hon’ya to honzukuri („Księgarnie i produkcja książek w epoce Edo”), Heibonsha, Tōkyō 2011.
  • Hashiguchi Kōnosuke, Wahon e no shōtai. Nihonjin to shomotsu no rekishi („Zaproszenie do dawnej książki japońskiej. Historia Japończyków i książki”), Kadokawa Sensho, Tōkyō 2011.
  • Hashiguchi Kōnosuke, Wahon nyūmon („Wstęp do książki japońskiej”), Heibonsha, Tōkyō 2011.
  • Ishikawa Tōru (red.), Otogizōshi. Sono sekai („Świat otogizōshi”), Bensei Shuppan, Tōkyō 2004.
  • Kamata Kunihoko, Yasuda Naoko (red.) Shinkangorin („Las nowych słów chińskich”), Taishūkan, Shoten, 2011-2013, słownik elektroniczny Casio, XD-U6900.
  • Kokubungaku Kenkyū Shiryōkan (red.) Dono yōni shosha sareta ka („W jaki sposób kopiowano?”), w: Kokubungaku Kenkyū Shiryōkan (red.), Genji monogatari. Sennen no kagayaki („Opowieść o księciu Genjim. 1000 lat świetności”), Shibunkaku Shuppan, Tōkyō 2008, s.85-110.
  • Kokugo jiten („Słownik języka japońskiego”), Iwanami Shoten 1982
  • Kordzińska-Nawrocka Iwona (red.), Dziesięć wieków Genji monogatari w kulturze Japonii, WUW, Warszawa 2009.
  • Kornicki Peter, The Book in Japan: A Cultural History from the Beginnings to the Nineteenth Century, Brill, Leiden, Boston, Köln, 1998.
  • Kornicki Peter, The Hyakumantō Darani and the Origins of Printing in Eighth-Century Japan, “International Journal of Asian Studies” , 2011, t. 9, nr 1, s. 43-70.
  • Kotański Wiesław, Zapiski spod poduszki w: Wiesław Kotański, Dziesięć tysięcy liści, PWN, Warszawa 2011, 175-185.
  • McLuhan Marshall, Galaktyka Gutenberga, przekład Andrzej Wojtasik, Narodowe Centrum Kultury, Warszawa 2017.
  • McQuail Denis, Teoria komunikowania masowego, PWN, Warszawa 2007.
  • Murasaki Shikibu, Genji monogatari („Opowieść o księciu Genjim”), t. 3, Shōgakkan, Tōkyō 1972.
  • Nakano Mitsutoshi, Wahon no susume. Edo o yomitoku tame ni („Zaproszenie do książki wahon. Aby zrozumieć Edo”), Iwanami Shoten, Tōkyō 2011.
  • Nakano Mitsutoshi, Edo no hanbon („Książka drukowana w Edo”), Iwanami Shoten, Tōkyō 2015.
  • Suzuki Sadami, The Concept of Literature in Japan, przekład Royal Tyller, Nichibunken, Kyōto 2006.
  • Suzuki Sadami, Nihon bungaku no seiritsu („Powstanie literatury japońskiej”), Sakuhinsha, Tōkyō, 2009.
  • Suzuki Toshio, Edo no hon’ya („Księgarnie Edo”), t. 1, Chūō Shinsho, Tōkyō 1980.
Document Type
Publication order reference
Identifiers
ISSN
0033-2283
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-5c276301-3af1-447b-a247-3268a6ff1773
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.