PL EN


2016 | 3-4 | 361-371
Article title

Praktyki magiczne w japońskich nowożytnych narracjach o chrześcijaństwie

Content
Title variants
EN
Magical Practices in Early Modern Japanese Narratives on Christianity
Languages of publication
PL EN
Abstracts
EN
In Japan, the beginning of the seventeenth century gave birth to a new type of literature – anti-Catholic fiction, which aimed at fostering hostility towards foreign missionaries among the mass reader. Late examples of such literature attributed to the apostles of the new faith several supernatural powers (i.e. the ability to fly, disappear, tell fortunes), that separated them from their human dimension. One of the common themes featured in eighteenth and nineteenth century works was a magical experiment which involved conjuring a ghost. Designed to attract the “Catholic sect”, it brought about a campaign of persecution from the authorities instead. Despite adopting a chronicle-like convention in the anti-Catholic fiction, as the paper indicates, it relied heavily on pre-existing legends about the Japanese sorcerer Kashin Koji. Finally, the experiment was most likely imitated in the real word and reused as a method of recruitment by the nineteenth century quasi-Catholic sect established by Mizuno Gunki.
Year
Issue
3-4
Pages
361-371
Physical description
Contributors
References
  • Frois Luis, Nihonshi, t. 4, przeł. Kiichi Matsuda, Chūō kōronsha, Tōkyō 1978.
  • Hayashi Gitan, Tamabahaki, w: Kokusho kankō kai (red.), Kaidan shōsetsu: Tokugawa bungei ruijyu, t. 4, Kokusho kankō kai, Tōkyō 1914.
  • Kirishitan shūmon raichō jikki, w: Kokusho kankō kai (red.), Zoku zoku gunsho ruijū, t. 12 (Shūkyō bu), Kokusho kankō kai, Tōkyō 1908.
  • Misaki Haruyoshi, Rōōsawa, w: Mamoru Takada (red.), Kinsei kidan shūsei, t. 1, Sōsho Edo bunko, Kokusho kankōkai, Tōkyō 1992.
  • Mori Katsumi, Ōhaku raikō izen no iwayuru «nanban», „Chūō daigaku bungakubu kiyō” 1961, nr 24.
  • Nakayama Sanryū, Daigo zuihitsu, w: Senzō Mori, Hirokuni Kitagawa (red.), Zoku Nihon zuihitsu taisei, t. 10, Yoshikawa kōbunkan, Tōkyō 1980.
  • Nanbanji kōhai ki, w: Washio Junkyō (red.), Nihon shisō tōsō shiryō, t. 10, Meicho kankōkai, Tōkyō 1969.
  • Nanbanji monogatari, w: Washio Junkyō (red.), Nihon shisō tōsō shiryō, t. 10, Meicho kankōkai, Tōkyō 1969.
  • Ōhashi Yukihiro, Shiryō shōkai «Ōsaka kirishitan ikken», „Kirishitan gaku” 2001, nr 4, Kirishitan gaku kenkyūkai.
  • Ōsone Shōsuke, Nihon koten bungaku daijiten, Meiji shoin, Tōkyō 1998.
  • Schurhammer Georg, Yamaguchi no tōron, przeł. Shōji Kamio, Shinseisha, Tōkyō 1964.
  • Sobczyk Małgorzata, Higashi Tōjirō kyūzōbon «Kirishitan shōmono» no seiritsu ni tsuite, „Kokugo Kokubun” 2012, t. 81, nr 6.
  • Ukiyo no arisama, w: Ken’ichi Tanikawa (red.), Nihon shomin seikatsu shiryō shūsei, t. 11, Sanichi shobō, Tōkyō 1970.
  • Zuiryū Ken (Joō), Kyojitsu zōdanshū, wyd. Suharaya Mohee, Edo 1749.
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-5d622131-eae4-469d-affa-eaa3462be634
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.