Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2019 | 53 | 331-342

Article title

Wybrane stałe związki wyrazowe w translacji

Authors

Content

Title variants

EN
Selected Fixed Expressions in Translation

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
This article attempts to determine the types of interlingual equivalents of Polish and German collocations and denomination units on the basis of previously identified collocational and denominational features of word compounds and to consider the possibility of using the conducted research from the field of collocational and denominational theory in translational practice. Incorrect translation of collocations, resulting largely from the lack of awareness of this phenomenon by translators, reduces the stylistic value of the translated fictional text, and in the case of a professional text, it can even lead to terminological inconsistencies. Regarding denominational units, the translator must be aware of the entire complexity of denomination and specify the denominational motives and the grammatical and onomasological structure of the particular denominational units in order to answer the question by which structures it is possible to express similar motives in the target language.

Keywords

Journal

Year

Issue

53

Pages

331-342

Physical description

Contributors

  • Instytut Neofilologii, Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie

References

  • Belentschikow, Renate (1985): Das Nominationskonzept als Ansatz im russisch-deutschen Sprachvergleich. W: Helwachs Dieter W. / Stütz, Irmgard (Ed.): Sprache – Sprechen – Handeln. Akten des 28. Linguistischen Kolloquiums Graz 1993. Tübingen: Niemeyer Verlag, 17–22.
  • Benson, Morton (1985): Collocations and Idioms. W: Ilson, Robert (Ed.): Dictionaries, Lexicography and Language Learning.. Oxford / New York / Toronto: Pergman Press, 61–68.
  • Blicharski, Michał (1981): Wybór struktury onomazjologicznej przy nominacji. W: Blicharski, Michał (Ed.): Problemy nominacji językowej. Tom 1.. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 7–14.
  • Burger, Harald / Buhofer Annelies / Sialm, Ambros (Ed.) (19820: Handbuch der Phraseologie. Berlin / New York: de Gruyter.
  • Cyran, Maria (1981): Nominacja wtórna w tekstach rosyjskich i polskich. W: Blicharski, Michał (Ed.): Problemy nominacji językowej. Tom 1.. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 7–14.
  • Eckert, Rainer (1971): Aspekte der kontrastiven Phraseologie. W: Linguistische Studien. Seria A, zeszyt 56, 74–79.
  • Feine, Angelika (2000): Benennungsausdrücke: Bildungsverfahren und Strukturen. W: Feine, Angelika / Żydek-Bednarczuk, Urszula (Ed.): Beiträge zur Nomination im Deutschen und im Polnischen. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 9–24.
  • Fleischer, Wolfgang (1997): Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
  • Gładysz, Marek (2003): Lexikalische Kollokationen in deutsch-polnischer Konfrontation. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Księżyk, Felicja (2015): Kollokationen im Zivilrecht Polens in den Jahren 1918–1945 mit besonderer Berücksichtigung der deutschsprachigen Zivilgesetzbücher. Eine kontrastive Studie. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Schippan, Thea (1992) Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
  • Skorupka, Stanisław (1967): Słownik frazeologiczny języka polskiego. Tom 1–2. Warszawa: Wiedza Powszechna.
  • Smółkowa, Teresa (1989): Nominacja językowa na materiale nazw rzeczownikowych. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
  • Wędrychowski, Rafał (1992): Zum Problem der Äquivalenz in der kontrastiven Phraseologieforschung. W: Kwartalnik Neofilologiczny 3, 213 – 227.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-5e6260d4-a51c-4af2-9d3d-86389dcf7fb4
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.