Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2015 | 63 | 8: Lingwistyka Korpusowa i Translatoryka | 125-145

Article title

Interpretacja pojęcia munus w Konstytucji dogmatycznej o Kościele Lumen gentium

Title variants

EN
Interpretation of the Notion of Munus in the Dogmatic Constitution on the Church Lumen Gentium
FR
L’interprétation de la notion munus dans la Constitution dogmatique sur l’Église Lumen gentium

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Celem artykułu jest interpretacja pojęcia munus w Konstytucji Lumen gentium i dołączonej do tego dokumentu wstępnej Nocie wyjaśniającej. Łaciński rzeczownik munus jest wyrazem wieloznacznym. W nauczaniu Soboru Watykańskiego II słowo to występuje aż 255 razy, z czego 55 razy w Konstytucji Lumen gentium. Ojcowie soborowi używali tego terminu w znaczeniu „urzędu”, „funkcji”, „misji”, „służby”, „zadania”, „obowiązku”, „posługi”. W wielu miejscach tłumaczenia Konstytucji z języka łacińskiego na język polski w 1968 r. i 2002 r. są różne. Może to powodować nie tylko problemy interpretacyjne, ale także doktrynalne.
EN
The purpose of this article is interpretation of the notion of munus in the Constitution Lumen gentium and enclosed with this document the Preliminary Note of Explanation. The Latin noun munus is an ambiguous word. In the teaching of the Second Vatican Council this word is present up 255 times, whereof 55 times in the Constitution Lumen gentium. The Council Fathers used this term in the meaning of: “office”, “function”, “mission”, “service”, “task”, “obligation”, “ministry”. In many places the translations of constitution from Latin language into Polish language in 1968 and 2002 are different. This can cause not only problems of interpretation, but also doctrinal problems.
FR
L’objectif de cet article est de présenter l’interprétation de la notion munus dans la Constitution dogmatique sur l’Église Lumen gentium et dans la Note introductive explicative qui y est jointe. Le substantif latin munus est un mot polysémique. Dans l’enseignement du Concile Vatican II, il apparaît 255 fois, dont 55 fois dans la constitution. Les pères du Concile ont employé ce terme au sens ‘office’ (pol. ‘urząd’), ‘fonction’ (pol. ‘funkcja’), ‘mission’ (pol. ‘misja’), ‘ministère’ (pol. ‘służba’), ‘tâche’ (pol. ‘zadanie’), devoir’ (pol. ‘obowiązek’), ‘service’ (pol. ‘posługa’). Dans plusieurs endroits, les traductions de la constitution du latin en polonais datant de 1968 et de 2002 sont différentes. Ces différences peuvent causer non seulement des problèmes d’interprétation mais aussi des problèmes doctrinaux.

Contributors

  • Katedra Kościelnego Prawa Publicznego i Konstytucyjnego, Instytut Prawa Kanonicznego na Wydziale Prawa, Prawa Kanonicznego i Administracji Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II

References

  • (Index) Index verborum cum documentis Concilii Vaticani Secundi, 1967, [oprac.] X. Ochoa, Roma, Institutum Iuridicum Claretianum 1967.
  • Bertrams Wilhelm, 1965, Papst und Bischofskollegium als Träger der kirchlichen Hirtengewalt, München–Padeborn–Wien, Verlag Ferdinand Schöningh.
  • Erdö Peter, 1989, «Ministerium, munus et officium in Codice Iuris Canonici», [w:] Periodica de Re Morali Canonica Liturgica 78, nr 4, 411-436.
  • Gerosa Libero, 2003, Interpretacja prawa w Kościele. Zasady, wzorce, perspektywy, przekł. K. Kubis, A. Porębski, Kraków, Wydawnictwo WAM.
  • Ghirlanda Gianfranco, 1980, „Hierarchica communio”. Significato della formula nelle „Lumen Gentium”, Roma, Typis Pontificiae Universitatis Gregorianae.
  • Hervada Javier, Lombardía Pedro, 1996, «Introducción al Derecho Canónico», [w:] Comentario exegetico al Codigo de Derecho Canónico, [red.] Á. Marzoa, J. Miras, R. Rodríguez-Ocaña, t. I, Pamplona, Eunsa Ediciones Universidad de Navarra, 90-155.
  • Krukowski Józef, 2004, Wstęp do nauki o państwie i prawie, Lublin, Wydawnictwo KUL, wyd. II.
  • Lumembu Josepf Mbuyi, 2002, Hiérarchie comme service: convergence et non-convergence entre les conceptions canonique, augustinienne, et Luba Bantoue du chef coutumier, Romae, Pontificia Università Lateranense.
  • Prusak Feliks, Sitarz Mirosław, 2000, Propedeutyka prawa. Zagadnienia podstawowe, Warszawa, Wyższa Szkoła Handlu i Prawa im. Ryszarda Łazarskiego.
  • Ratzinger Joseph, 2000, «Pytania o Kościół», cz. I: «Eklezjologia Konstytucji dogmatycznej o Kościele Lumen gentium», przekł. G. Sawicki, [w:] Gość Niedzielny 27, 1 i 4-6.
  • Ratzinger Joseph, 2012, Opera omnia, t. XII: Głosiciele Słowa i słudzy Waszej radości. Teologia i duchowość sakramentu święceń, [red.] K. Góźdź, M. Górecka, przekł. M. Górecka, M. Rodkiewicz, Lublin, Wydawnictwo KUL.
  • Sitarz Mirosław, 2004, Słownik prawa kanonicznego, Warszawa, Instytut Wydawniczy Pax.
  • Sitarz Mirosław, Wasilewicz Urszula, 2013, «Termin portio populi Dei w Kodeksie Prawa Kanonicznego z 1983 roku i jego tłumaczenia na język polski i francuski», [w:] Roczniki Humanistyczne 61, z. 8, 163-175.
  • Stelmach Jerzy, Brożek Bartosz, 2006, Metody prawnicze. Logika, analiza, argumentacja, hermeneutyka, Kraków, Wolters Kluwer Polska.
  • Syryjczyk Jerzy, 1985, «Przepowiadanie słowa Bożego i nauczanie katechetyczne według norm nowego prawa kościelnego», [w:] Duszpasterstwo w świetle nowego Kodeksu Prawa Kanonicznego, [red.] J. Syryjczyk, Warszawa, Akademia Teologii Katolickiej, 126-138.
  • Villar José Ramón, 2004, El Colegio Episcopal. Estructura teológica y pastoral, Madrid, Ediciones Rialp.
  • Villar José Ramón, 2011, «La constitución Lumen gentium», [w:] Annuarium Historiae Conciliorum 43, nr 1-2, 55-112.
  • Zając Paweł, 2014, «Wierny świecki jako nadzwyczajny szafarz Komunii świętej (kan. 230 § 3 Kodeksu Prawa Kanonicznego z 1983 roku)», [w:] Kościół i Prawo 3 (16), nr 1, 123-139.
  • Żmigrodzki Piotr, 2003, Wprowadzenie do leksykografii polskiej, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-6c0517ae-d64e-4ab5-88e6-80751efce014
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.