Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2007 | 19 | 239-251

Article title

Podziękowania i przeprosiny w języku i kulturze japońskiej

Selected contents from this journal

Title variants

EN
Thanking and apologizing in the Japanese language and culture

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Autorka nawiązuje do teorii aktów mowy Johna Austina i jej rozwinięcia w pracach Anny Wierzbickiej, która dowodziła, że zasady, na których opierają się akty mowy są różne w różnych kulturach. Teza Wierzbickiej, głosząca, że nie istnieją uniwersalne akty mowy, znajduje potwierdzenie w analizie porównawczej podziękowań i przeprosin w kulturze japońskiej i kulturze polskiej. Autorka przedstawia semantyczny opis trzech japońskich „gestów językowych”: arigato gozaimasu podziękowania, gomen nasai przeprosiny, oraz sumimasen przeprosiny lub podziękowania. Są one specyficznie interpretowane i realizowane w języku japońskim. Na tej podstawie autorka formułuje wniosek, że posługiwanie się tym językiem nie może polegać jedynie na opanowywaniu słownictwa i dostosowywaniu go do reguł użycia własnego języka, na zdobyciu kompetencji czysto językowej, ale wymaga od uczących się zdobywania także kompetencji komunikacyjnej i kulturowej.
EN
The article evokes John Austin’s theory of speech acts and its elaboration in the work of Anna Wierzbicka. The latter scholar proposes that the principles on which speech acts are based are different in different cultures, the claim being corroborated by a contrastive study of thanking and apologizing in the Japanese and Polish cultures. Semantic descriptions of three Japanese “linguistic gestures” are presented: arigato gozaimasu thanking, gomen nasai apologizing and sumimasen apologizing or thanking, realized and interpreted in Japanese in a culture-specific manner. Thus, the command of Japanese involves not only the knowledge of vocabulary applied in accordance with the rules of one’s own tongue (purely linguistic competence), but also requires acquisition of communicative and cultural competence.

Year

Volume

19

Pages

239-251

Physical description

Contributors

  • Tokijski Uniwersytet Języków Obcych

References

  • Aoki Haruo, Okamoto Shigeko, 1988, Rules for Conversational Rituals in Japanese, Tokyo: Taishukan Publishing Company.
  • Austin John L., 1962, How to do things with words, Oxford: Oxford University Press.
  • Kaczmarek Mirosława, 2001, Czy istnieje dobra metoda nauki języka japońskiego?, [w:] Język rodzimy a język obcy. --- komunikacja, przekład, dydaktyka (red.) Kopczyński, A., ZaliwskaOkrutna, U. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, s. 239--247.
  • Neustupný Jirí Václav, 1987, Communicating with the Japanese, Tokyo: The Japan Times.
  • Sugawara Makoto, 1989, Nihongo: A Japanese Approach to Japanese, Tokyo: The East Publications.
  • Usami Mayumi, 2001, Danwa no poraitonesu --- poraitonesu no danwa riron koso [Discourse Politeness --- the framework for the theory of Discourse Politeness]. in: Discourse Politeness, Tokyo: The National Language Research Institute (Seventh International Symposium Session 4).
  • Wierzbicka Anna, 1999, Język-umysł-kultura, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-722f3e2a-1884-4fd9-8e38-c620578526e9
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.