Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2024 | 35-45

Article title

Księga Psalmów w przekładzie na dialekty południowo-zachodni i krymski języka karaimskiego. Analiza leksykalna

Content

Title variants

EN
The Book of Psalms Translated into the Southwestern and Crimean Dialects of the Karaim language. Lexical Analysis

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
The article presents a lexical analysis of two manuscripts comprising Karaim translations of Tanakh. The first one, no. ADub.III.84, is written in South-Western Karaim and was copied in the second half of the nineteenth century, whereas the second one, no. BSMS 288, is written in Crimean Karaim and was copied in the second half of the eighteenth century. The research, performed based on Psalms 76–150, aims to determine the nature of differences in vocabulary selected for both translations and, consequently, discrepancies in interpretation of the Hebrew original text. In addition, the paper presents a transcription of Psalm 90 from the manuscript no. ADub.III.84, supplemented with a comparison with the manuscript no. BSMS 288 (in brackets) and a translation into Polish.

Year

Pages

35-45

Physical description

Contributors

  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Jagielloński

References

  • ADub = Cegiołka, Dorota, Anna Sulimowicz-Keruth, Zsuzsanna Johan, Michał Németh. „A digital edition of the Karaim biblical manuscript ADub.III.84”. A Database of Middle Turkic Documents, red. László Károly i Michał Németh, Uppsala, Department of Linguistics and Philology, 2020. https://middleturkic.lingfil.uu.se/manuscripts/middle-karaim/ADub.III.84 [24.10.2024].
  • Brown F., S. R. Driver, C. A. Briggs. A Hebrew and English lexicon of the Old Testament. Clarendon Press, 1906.
  • BSMS 288 = Jankowski, Henryk, Gulayhan Aqtay, Dorota Cegiołka, Tülay Çulha, Michał Németh. The Crimean Karaim Bible Vol. 1: Critical edition of the Pentateuch, Five Scrolls, Psalms, Proverbs, Job, Daniel, Ezra and Nehemiah. Vol. 2: Translation (= Turcologica 119). Harrassowitz Verlag, 2019.
  • Cegiołka, Dorota. A South-Western Karaim Bible translation of the Book of Genesis in manuscript no. JSul.III.01”. „Almanach Karaimski”, 8, 2019, s. 9–33.
  • CKED = Aqtay, Gulayhan, Henryk Jankowski. A Crimean Karaim-English Dictionary (= Prace Karaimoznawcze nr 2). Katedra Studiów Azjatyckich UAM, 2015.
  • Grzegorzewski, Jan. Caraimica. Język Łach-Karaitów. „Rocznik Oryentalistyczny”, 1/2, 1916–1918, s. 252–296.
  • Jankowski, Henryk. A Bible Translation into the Northern Crimean dialect of Karaim. „Studia Orientalia”, 82, 1997, s. 1–84.
  • Jankowski, Henryk. „Karaim Bible translations”. Encyclopedia of Turkic Languages and Linguistics Online, red. Lars Johanson, Brill, 2024. https://doi.org/10.1163/2667-3029_ETLO_SIM_037460 [9.01.2025].
  • Kizilov, Mikhail. The Karaites of Galicia. An Ethnoreligious Minority among the Ashkenazim, the Turks, and the Slavs, 1772–1945. Brill, 2009.
  • Kowalski, Tadeusz. Karaimische Texte im Dialekt von Troki. Polska Akademja Umiejętności, 1929.
  • KRPS = Baskakov, N. A., A. Zajączkowski, S. M. Šapšal (red.). Karaimsko-russko-poĺskij slovaŕ. Słownik karaimsko-rosyjsko-polski. Russkij Jazyk, 1974.
  • Németh, Michał. A Historical Phonology of Western Karaim. The Process of its Diversification into Dialects. „Studia Linguistica Universitatis Iagiellonicae Cracoviensis”, 132, 2015a, s. 167–185.
  • Németh, Michał. An early North-Western Karaim Bible translation from 1720. Part 2. The Book of Ruth. „Karaite Archives”, 3, 2015b, s. 49–102.
  • Németh, Michał. A Historical Phonology of Western Karaim. The Process of its Diversification into Dialects. Part 2. Supplementary data on the absolute and relative chronology of sound changes. „Rocznik Orientalistyczny”, LXXI, 2, 2018, s. 146–161.
  • Németh, Michał. The Western Karaim Torah: A Critical Edition of a Manuscript from 1720. Brill, 2021.
  • Németh, Michał, Anna Sulimowicz-Keruth. The Emergence and Evolution of the West Karaim Bible Translating Tradition: Manuscripts, Translators, and Copyists. „Journal of the American Oriental Society”, 143, 3, 2023, s. 555–580.
  • Olach, Zsuzsanna. A Halich Karaim Translation of Hebrew Biblical Texts (= Turcologica 98). Harrassowitz Verlag, 2013.
  • Pritsak, O. „Das Karaimische”. Philologiae Turcicae Fundamenta, red. Jean Deny (et alii), F. Steiner, 1959, s. 318–340.
  • Shapira, Dan. The Karaim Translation of the Book of Nehemia Copied in the 17th Century’s Crimea and Printed in 1840/1841 at Gözleve, on the Copyist of the Manuscript, and Some Related Issues. „Karaite Archives”, 1, 2013, s. 133–198.
  • Zajączkowski, Ananiasz. Unikanie wyrażeń antropomorficznych w przekładach karaimskich. „Myśl Karaimska”, 2, 2, 1929, s. 9–24.
  • Zajączkowski, Ananiasz. Krótki wykład gramatyki języka zachodnio-karaimskiego (narzecze łucko--halickie). Drukarnia Państwowa w Łucku, 1931.
  • Zajączkowski, Ananiasz. Przekłady Trenów Jeremjasza w narzeczu trocko-karaimskiem. „Rocznik Orientalistyczny”, 8, 1931–1932, s. 181–192.
  • Zajączkowski, Ananiasz. Przekłady Trenów Jeremjasza w narzeczu trocko-karaimskiem (tekst i słowniczek). „Rocznik Orientalistyczny”, 10, 1934, s. 158–177.

Document Type

Publication order reference

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-75eed484-8a45-4706-9008-358efcd369ef
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.