Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2022 | 1 | 103-126

Article title

The Issue of Translation: Translation of Concepts or Compositio Between Cultures? The Case of Locke

Authors

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
It was plain long before the 20th century that both the act of translation and the translator’s task were quite complex: it became clear and evident during the Enlightenment, within the République des Lettres, with the emergence and gradual affirmation of national languages. In this general framework, the French translation of John Locke’s Essay concerning Humane Understanding is one of the main protagonists of the circulation of texts and ideas: Pierre Coste’s solutions follow the strategy adopted by Jean Le Clerc in his Extrait of the Essay published in the “Bibliotheque universelle et historique” in 1688 and, in primis, by Locke himself, as a theorist of communication/translation (in the Third Book of the Essay): the French translation is thus the exemplar par excellence and the embodiment of Locke’s theories of language, communication, and communicative ethics, all axed on the concepts of “agreement” and “consensual rationality.”

Contributors

author
  • Department of Human Sciences of the University of Verona (Italy).

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-7a8a9da4-853c-4610-9642-d3d0d6896f83
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.