O zabłąkanej stonodze, grzybiej wojnie i świecie, którego nie ma, czyli bajki Jana Brzechwy po ukraińsku
About a Stray Centipede, Mushroom War and a World That Does Not Exist, or Jan Brzechwa’s Tales in Ukrainian
Languages of publication
In the article, as based on the examples of Jan Brzechwa’s tales translations, the author makes an attempt to assess the publication of Lviv’s publishing house Vydavnytstvo Staroho Leva entitled “Na zemliakh Berhamotakh (On the Islands of Bergamuts).” The paper starts with an analysis of the Polish original poems and their translation into Ukrainian by Neonila Stefurak, to present her creativity and methods of translation. Subsequently, referring to illustrations enclosed into the book, it portrays the artistic style of Oleh Petrenko-Zanevs'ki whose drawings are an inseparable element of the edition, influencing both the reception and the interpretation of the literary text.
Publication order reference