Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl


2015 | 29 | 71-83

Article title

Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time. Stylization in the Translation of Cloud Atlas by David Mitchell


Selected contents from this journal

Title variants

Languages of publication



The author attempts at showing the impact which style has on the process of translation. The theoretical angle presenting the role of style in a literary text is followed by an examination of the style adopted in Cloud Atlas by David Mitchell, which is a novel consisting of six stylistically independent stories with subtle connections established between them. The analysis of the text’s stylization to make it resemble a diary, a host of letters, a journalistic thriller, a memoir, an SF interview and a spoken tale allows to depict the strategies used in the translation of the novel and characterize the factors which determine style, such as genre, historical time, characters and others.






Physical description


  • Uniwersytet Śląski


  • Andrejewicz, U. (2001), Polskie zaimki rzeczowne w ujęciu gramatycznym, Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, Białystok.
  • Bakhtin, M. (1981), The Dialogic Imagination: Four Essays, University of Texas Press, Austin.
  • Bernacki, M., Pawlus, M. (red.) (2000), Słownik gatunków literackich, PPU Park, Bielsko‑Biała.
  • Dębska, K. (2012), Tekst polifoniczny jako przedmiot tłumaczenia literackiego, Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa.
  • Eco, U., Rorty, R., Culler, J., Brooke‑Rose, Ch., (2008), Interpretacja i nadinterpretacja, tłum. T. Bieroń, Znak, Kraków.
  • Encyklopedia PWN, [on‑line] http://encyklopedia.pwn.pl/haslo/Brugia;3881122.html –16.09.2014.
  • Guttfeld, D. (2012), Elementy kulturowe w angielsko‑polskich przekładach science fiction i fantasy, Wydawnictwo Naukowe UMK, Toruń.
  • Krause, R., “American Proprietary Eponyms,” [on‑line] http://www.searstower.org/rkrause/brands.html – 17.09.2014.
  • Lynch, J., “Glossary of Literary and Rhetorical Terms,” [on‑line] http://andromeda.rutgers.edu/~jlynch/Terms/index.html – 20.09.2014.
  • Majewicz, A. (1989), Języki świata i ich klasyfikowanie, PWN, Warszawa. Merriam‑Webster Dictionary, [on‑line] http://www.merriam‑webster.com/dictionary/forecastle – 17.09.2014.
  • Mitchell, D. (2004), Cloud Atlas, Hodder and Stoughton, London.
  • Mitchell, D. (2012), Atlas chmur, tłum. J. Gardzińska, Wydawnictwo Mag, Warszawa.
  • Origins of Navy Terminology, [on‑line] http://www.navy.mil/navydata/traditions/html/navyterm.html – 20.09.2014.
  • Oxford Dictionary, [on‑line] http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/ruddy – 19.09.2014.
  • Pisarska, A., Tomaszkiewicz, T. (1996), Współczesne tendencje przekładoznawcze, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań.
  • Urban Dictionary, [on‑line] http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cack – 16.06.2014.
  • Wheeler, L.K., “Literary Terms,” [on‑line] https://web.cn.edu/kwheeler/lit_terms.html – 17.09.2014.

Document Type

Publication order reference


YADDA identifier

JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.