Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2012 | 24 | 71-94

Article title

Концепты народ, работа и любовь в игровой коммуникации русскоязычных компьютерщиков

Selected contents from this journal

Title variants

EN
The concepts people, work and love in computers games of Russian-speaking programmers

Languages of publication

RU

Abstracts

PL
Zbiorowa świadomość specjalistów w zakresie technologii informatycznych (ros. компьютерщики/айтишники), obecna w sieciowym folklorze profesjonalistów, należy w całości do sfery komicznej (w odróżnieniu od „klasycznego” folkloru), a więc prezentuje życiowe problemy za pomocą skrótu, przesady i żartu. W rosyjskojęzycznym folklorze komputerowców autoidentyfikacja programistów opiera się na przynależności branżowej i językowej, a nie pochodzeniu etnicznym i obywatelstwie, stąd też prawie nie występuje tam pojęcie narodu; nie ma tam ani patriotyzmu, ani ksenofobii. Programiści są obojętni na różnice narodowe. Naczelną wartość stanowią dla nich indywidualne umiejętności fachowe, a sfera etyczna jest zawężona do norm dyscypliny pracy. W świecie folkloru internetowego programiści postrzegają samych siebie jako macho, którzy odnoszą sukcesy nie tylko w pracy, ale też w kontaktach z kobietami. Temat seksu pojawia się w ich wypowiedziach stale, natomiast o miłości mówi się rzadziej, a jeszcze mniej – o małżeństwie i rodzinie. Kwitnie męski szowinizm: awersja obejmuje nie tylko kobiety-informatyków, ale nawet zwykłe użytkowniczki komputerów. Postawy takie uchodzą w tym stopniu za naturalne, że nie są nawet zauważane przez badaną społeczność.
EN
The collective awareness of specialists in information technology (компьютерщики /айтишники), found in the folklore of their professional network, entirely belongs to the sphere of the comic (unlike in ``classical” folklore) and, hence, presents everyday problems through shortcuts, exaggerations and jokes. In Russian-speaking computer folklore, self-identification of programmers is grounded in their trade and language, rather than in ethnicity and citizenship, therefore the concept people is hardly activated; there is no patriotism or xenophobia. Programmers are indifferent to national differences. In their collective awareness, professional skill is the most important value and ethical requirements are reduced to the norms of professional discipline. A programmer views himself as a macho: he is successful both in a trade and with women. In computer folklore, sex is a frequent subject; love is much less frequent, and marriage or family are at the bottom of the list. Male chauvinism is in full swing and is aimed towards female programmers but also average female computer users. Male egoism is so natural and organic to programmers that it is hardly noticed by them.

Year

Volume

24

Pages

71-94

Physical description

Contributors

  • Katedra Językoznawstwa Teoretycznego i Słowiańskiego Białoruskiego Uniwersytetu Państwowego (Mińsk).

References

  • Белянин Валерий П., Бутенко Ирина А., 1994, Живая речь. Словарь разговорных выражений (1929 статей, 2558 единиц), Москва.
  • БКЭ – Большая компьютерная энциклопедия, Москва, 2007.
  • Боулз Анна, 2009, Чайники идут: меняющийся облик Рунета, [w:] Control + Shift. Публичное и личное в русском Интернете, ред. Наталья Конрадова, Энрика Шмидт, Катя Тойбинер, Москва, с. 31–46.
  • Бутовская Марина Л., 2004, Язык тела: природа и культура (Эволюционные и кросс-культурные основы невербальной коммуникации человека), Москва.
  • Вальт. – Вальтер Х., Вовк О., Зумп А., Конупкова Х., Кульпа А., Порос В., 2004, Словарь: Заимствования в русском субстандарте. Англицизмы, Москва.
  • Вальтер Харри, Мокиенко Валерий М., 2005, Антипословицы русского народа, Санкт-Петербург.
  • Ваулина Екатерина Ю., 2005, Информатика. Толковый словарь. Около 3000 слов и устойчивых сочетаний русского языка, Москва.
  • Гарин Игорь А., Гарина Елена В., 2006, SMS-афоризмы. Санкт-Петербург.
  • Горный Евгений, 2009, Русский LiveJournal: влияние культурной идентичности на развитие виртуального сообщества, [w:] Control + Shift. Публичное и личное в русском Интернете, ред. Наталья Конрадова, Энрика Шмидт, Катя Тойбинер, Москва, с. 109–130.
  • Елистратов Владимир С., 1999, Словарь крылатых слов (Русский кинематограф): Около тысячи единиц, Москва.
  • Кожевников Александр Ю., 2004 Крылатые фразы и афоризмы отечественного кино, Санкт-Петербург.
  • Кузн. – Большой толковый словарь русского языка, ред. Сергей А. Кузнецов, Санкт-Петербург, 2001.
  • Кузнецов Сергей, 2004, Ощупывая слона: Заметки по истории русского Интернета, Москва.
  • Купер Алан, 2009, Психбольница в руках пациентов. Алан Купер об интерфейсах: Почему высокие технологии сводят нас с ума и как восстановить душевное равновесие, Санкт-Петербург.
  • Левик. – Левикова Светлана И., 2003, Большой словарь молодежного сленга, Москва.
  • Леонтьев Валерий П., 2005, Компьютерная энциклопедия школьника, Москва.
  • Мечковская Нина Б., 2006, Естественный язык и метаязыковая рефлексия в век Интернета, „Русский язык в научном освещении”, № 2, с. 165–185.
  • Мечковская Нина Б., 2007, Феномен „смешного” в речи, его языковые первоэлементы и внеязыковые механизмы, [w:] Логический анализ языка: Языковые механизмы комизма, ред. Нина Д. Арутюнова, Москва, с. 140–153.
  • Мечковская Нина Б., 2007[а], Лингвистический киберпанк в русском Интернете: функции и виды языковой игры с английскими заимствованиями, „Slavistična revija”, № 1–2, s. 47–65.
  • Мечковская Нина Б., 2008, Профессиональное просторечие новейшей формации: социолингвистическое своеобразие русского интернет-компьютерного сленга, [w:] Standardisierung und Destandardisierung. (De)Standardisierungsphänomene im Russischen und Tschechischen, Hrsg. Jiřina van Leeuwen-Turnovcová J. et al., München (=Specimina Philologiae Slavicae, Bd. 148), S. 103–124.
  • Мечковская Нина Б., 2009, История языка и история коммуникации: От клинописи до Интернета: Курс лекций по общему языкознанию, Москва.
  • Мокиенко Валерий М., Вальтер Харри, 2008, Прикольный словарь (антипословицы и антиафоризмы), Москва.
  • Никит. 1998 – Никитина Татьяна Г., 1998, Так говорит молодежь: Словарь сленга. По материалам 70–90-х годов, 2-е изд., исправл. и дополн., Санкт-Петербург.
  • Никит. – Никитина Татьяна Г., 2003, Молодежный сленг: Толковый словарь. Более 12 тыс. слов; свыше 3000 фразеологизмов, Москва.
  • Раскин Иосиф З., 1997, Энциклопедия хулиганствующего ортодокса, Москва.
  • Садошенко Денис, 1995, Словарь юного хаккера, [w:] Гусейнов Гасан, 2000, Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей, „Новое литературное обозрение”, № 43, c. 313–315.
  • Скляр. – Скляревская Галина Н. (ред.), 2008, Толковый словарь русского языка начала XXI века: Актуальная лексика. Около 85 000 слов и устойчивых словосочетаний, Москва.
  • Шумов Константин Э., 2003, Профессиональный миф программистов, [w:] Современный городской фольклор, Москва, c. 128–164.
  • Щепанская Татьяна Б., 2003, Молодежные сообщества, [w:] Современный городской фольклор. Москва, 34–85.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-81bf0dcd-655f-4775-95f1-bf79fa64d3f4
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.