Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2019 | 1(36) | 145-158

Article title

Μετάνοια: próba uściślenia biblijnego pojęcia

Content

Title variants

EN
Μετάνοια: an attempt of clarification of the biblical term

Languages of publication

PL EN

Abstracts

PL
Artykuł jest próbą precyzacji podstawowego biblijnego określenia nawrócenia, jakim jest μετάνοια. Dokonano jej przez porównanie z terminologią nawrócenia w Starym Testamencie, a zwłaszcza w Księdze Jonasza z odniesieniem do relacji na temat nawrócenia Niniwy w Ewangeliach (Mt 12,41 = Łk 11,32). Uwzględniono także literacki kontekst określenia. Nieodzownym przejawem chrześcijańskiej metanoi jest całkowite zerwanie z grzesznymi przyzwyczajeniami i wiara w Boga, która owocuje dobrym postępowaniem. Zaś jej wewnętrzną motywacją jest nie tyle zmiana spekulatywnie rozumianego myślenia, lecz przede wszystkim głęboki i szczery żal z powodu grzechu.
EN
The paper is an attempt of semantic clarification of the basic biblical term of conversion μετάνοια. This clarification is done be the comparison with the terminology of conversion in the Old Testament and especially in Book of Jonah as related to the logion about conversion of Nineveh in the Gospels (Mat 12,41 = Luc 11,32). The literary context of the term was also considered. A basic manifestation of the Cristian metanoia is the total rupture with the sin and the faith in God, which fruits with good behavior. The motivation of the metanoia is not so the changing of speculative thinking, but the sincere and profound regret for the committed sin.

Journal

Year

Issue

Pages

145-158

Physical description

Dates

published
2019-06-28

References

  • Bakalarczyk J. M., W trosce o właściwe rozumienie chrześcijańskiej metanoi, „Ruch Biblijny i Liturgiczny” 54, 1 (2001), s. 31-46.
  • Ciborowska A., Teologia miłosierdzia w Ewangelii Łukaszowej, Kraków 2009.
  • Hałas S., Biblijne słownictwo miłości i miłosierdzia na zderzeniu kultur. Określenia hebrajskie i ich greckie odpowiedniki, Kraków 2011.
  • Hałas S., Pierwszy List św. Piotra. Wstęp – przekład z oryginału – komentarz (NKB NT XVII), Częstochowa 2007.
  • Hutnikiewicz M., Miłosierni na wzór Ojca – splanchnidzomai w trzeciej Ewangelii kanonicznej, Warszawa 2015.
  • Koehler L., Baumgartner W., Stamm J. J., Wielki słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu, Warszawa 2008.
  • Malina A., Ewangelia według świętego Marka. Wstęp – przekład z oryginału – komentarz, t. 1 (NKB NT II/1), Częstochowa 2013.
  • Paciorek A., Q – Ewangelia Galilejska, Lublin 2001.
  • Papieska Komisja Biblijna, Interpretacja Pisma Świętego w Kościele, Poznań 1994.
  • Plezia M. (red.), Słownik łacińsko-polski, Warszawa 1974.
  • Popowski R., Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu, Warszawa 1995.
  • Sikorski L., Biblijna teologia pokuty i nawrócenia, „Kieleckie Studia Teologiczne” 1 (2002), s. 245-253.
  • Soggin J. A., šub, TDAT II, s. 797-799.
  • Tov E., Polak F., The Revised CATSS Hebrew/Greek Parallel Text, Jerusalem 2005, dostępny w biblijnym programie komputerowym Bible Works.

Document Type

Publication order reference

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-839a29d4-8fe3-4a06-b4df-3c7acd32efe1
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.