Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2016 | 4 | 235 - 242

Article title

Dictionary-using skills of translation students

Content

Title variants

PL
Umiejętność korzystania ze słowników przez studentów przekładu

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
The paper presents the survey conducted among the students of English Philology at the Pedagogical University of Cracow concerning dictionaries and other resources used by them in translation assignments. The results confirm a general trend observed in practice, i.e. departure from traditional dictionaries. Considering the fact that online resources often offer highly reduced content, it is postulated that a translation course should include activities focusing on evaluation of such AIDS
PL
W pracy opisano wyniki badania przeprowadzonego wśród studentów Filologii Angielskiej Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie na temat słowników i innych narzędzi wykorzystywanych podczas tłumaczeń pisemnych. Badanie potwierdziło powszechną tendencję odchodzenia od tradycyjnych słowników na rzecz narzędzi internetowych. Rezultaty ankiety nasuwają wniosek o konieczności realizowania ze studentami specjalizacji tłumaczeniowej zajęć z zakresu oceny przydatności i wiarygodności takich źródeł

Year

Volume

4

Pages

235 - 242

Physical description

Contributors

  • Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie

References

  • Atkins Beryl T. Sue, Varantola Krista. 1998. Monitoring dictionary use. In Using dictionaries, ed. Beryl T. Sue Atkins. Tübingen: Niemeyer
  • Belczyk Arkadiusz. 2007. Poradnik tłumacza. Z angielskiego na nasze. Kraków: Wydawnictwo IDEA
  • EMT Expert Group. 2009. Competences for professional translators, experts in multilingual and multimedia communication; http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/ key_documents/emt_competences_translators_en.pdf (date of access: 5 November, 2015)
  • Göpferich Susanne. 2009. Towards a model of translation competence and its acquisition: The longitudinal study TransComp. In Behind the mind: methods, models, and results in translation process research, eds. Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jakobsen, Inger M. Mees. Copenhagen: Samfundslitteratur
  • Hartmann Reinhard R. K. 1983. On theory and practice. In Lexicography. Principles and practice, ed. Reinhard R. K. Hartmann. London: Academic Press
  • Hatherall Glynn. 1984. Studying dictionary use: Some findings and proposals. In LEXeter ‘83 Proceedings: Papers from the International Conference on Lexicography at Exeter, 9-12 Sept. 1983, ed. Reinhard R. K. Hartmann. Tübingen: Niemeyer
  • Hulstijn Jan. H., Atkins Beryl T. S. 1998. Empirical research on dictionary use in foreign-language learning: Survey and discussion. In Using dictionaries. Studies of dictionary use by language learners and translators, eds. Jan. H. Hulstijn, Beryl T. S. Atkins. Tübingen: Niemeyer
  • Jiménez Alain Escarrá, Navarrete Maria del Carmen. 2011. The new information and communication technologies (ICTs) and translation competence. In 7th Symposium on Translation, Terminology and Interpretation in Cuba and Canada, March 2011, www.cttic.org/ ACTI/2011/Papers/Escarra.pdf (date of access: 5 January 2016)
  • Kobayashi Chiho. 2006. The use of pocket electronic dictionaries as compared with printed dictionaries by Japanese learners of English, PhD dissertation, Ohio State University, https://etd.ohiolink.edu/rws_etd/document/get/osu1155615693/inline (date of access: 15 January 2016)
  • Kopczyńska Magdalena. 2013. “Kształcenie umiejętności korzystania ze słowników u tłumaczy nieprofesjonalistów z perspektywy leksykografii i dydaktyki przekładu”. Rocznik Przekładoznawczy nr 8
  • Lew Robert. 2004. Which dictionary for whom? Receptive use of bilingual, monolingual and semi-bilingual dictionaries by Polish learners of English. Poznań: Motivex
  • Lew, Robert, Galas Katarzyna. 2008. Can dictionary skills be taught? The effectiveness of lexicographic training for primary-school-level Polish learners of English. Proceedings of the XIII EURALEX International Congress, Barcelona, http://works.bepress.com/robert_lew/9 (date of access: 15 January 2016)
  • Mackintosh, Kirsten. 1998. An empirical study of dictionary use in L2-L1 translation. In: Using Dictionaries, ed. Beryl T. Sue Atkins. Tübingen: Niemeyer
  • Okuyama Yoshiko, Igarashi Hiroko. 2007. “Think-aloud protocol on dictionary use by advanced learners of Japanese”, The JALT CALL Journal Vol. 3.1-2
  • PACTE Group. 2003. Building a translation competence model. In Triangulating translation: perspectives in process oriented research, ed. Fabio Alves. Amsterdam: John Benjamins
  • Piotrowski Tadeusz. 1994. Problems in bilingual lexicography. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego
  • Tang Gloria M. 1997. “Pocket electronic dictionaries for second language learning: help or hindrance?” TESL Canada Journal, Vol. 15 No. 1, Tarp, Sven. 2010. Functions of specialised learners’ dictionaries. In Specialised dictionaries for learners, ed. Pedro A. Fuertes-Olivera. Berlin and New York: De Gruyter
  • Tomaszczyk Jerzy. 1979. “Dictionaries: users and uses”. Glottodidactica nr 12
  • Weschler Robert, Pitts Chris. 2000. “An Experiment Using Electronic Dictionaries with EFL Students”. The Internet TESL Journal Vol. 6(8)

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-83b0667e-7fa9-4ce5-8da0-ec9f4f91eea3
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.