Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2011 | 13 | 255-273

Article title

Перевод текстов перформативного типа

Title variants

PL
Przekład tekstów performatywnych

Languages of publication

RU

Abstracts

PL
Na przykładach z przekładowej literatury pięknej (przekład Potopu H. Sienkiewicza na język rosyjski) autorzy starają się udowodnić, że tłumaczenie tekstów performatywnych wymaga od tłumacza specyficznych kompetencji, m.in. znajomości sztuki oratorskiej oraz metod manipulacji językowej. Teksty performatywne w każdym języku są ściśle zespolone z kulturą, postrzeganiem rzeczywistości i siebie samego, jako że ich podstawowym zadaniem jest wciągnięcie słuchacza czy przygodnego obserwatora w krąg określonych wydarzeń, m.in. poprzez utożsamienie się z nim albo postawienie go na miejscu wygłaszającego przemowę. Nakładające się na nasze wypowiedzi uwarunkowania kulturalno-polityczne powodują, że wymienione teksty wymagają szczególnie uważnego podejścia w procesie przekładu. Nie podlega dyskusji fakt odniesienia zagadnień tego typu zarówno do kompetencji językoznawców, jak i przekładoznawców.

Year

Issue

13

Pages

255-273

Physical description

Contributors

  • Siedlce
  • Siedlce

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-8f3345b8-86a3-49b3-85d8-77452c6690b4
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.