Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2017 | 97-98 Wędrujące motywy | 83-93

Article title

Polskojęzyczne remaki filmów z Hollywood. Powrót do Joinville

Title variants

EN
Polish Language Remakes of Hollywood Films. Return to Joinville

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Artykuł jest próbą opisania kulis realizacji, a następnie recepcji pięciu polskojęzycznych filmów dźwiękowych wyprodukowanych w studiu Joinville pod Paryżem. Wcześniejsze publikacje utrwaliły negatywny, a nawet nieco satyryczny obraz współpracy polskich filmowców z Paramountem. Autor sprawdza, czy czarna legenda Wytwórni Babel z Joinville, gdzie realizowano remaki w kilkunastu wersjach językowych, znajduje potwierdzenie w ustaleniach historyków kina oraz tekstach publicystycznych z epoki. Stara się również odpowiedzieć na pytanie, dlaczego żaden polski „talkies” nie odniósł sukcesu komercyjnego, a inicjatywa Adolpha Zukora zakończyła się porażką.
EN
The article is an attempt at a description of the backstage of the making and the reception of five Polish language films made in the Joinville studio near Paris. Previous publications perpetuated a negative, and even a somewhat satirical view of the cooperation of Polish filmmakers with the Paramount. The author checks whether the black legend of the Babel studios from Joinville, where remakes in numerous languages were made, is confirmed by film historians and periodicals of the time. He also tries to answer the question of the lack of commercial success of any of the Polish “talkies”, and the failure of Adolph Zukor’s initiative.

Year

Pages

83-93

Physical description

Contributors

  • Uniwersytet Gdański

References

  • “Language, Cost of Reproducers Balk Sound in Poland”. Motion Picture News”. 9 VIII 1930
  • „Apollo: Tajemnica lekarza”. Kurier Poranny 256 (1930).
  • „Maria Gorczyńska przemówi z ekranu”, ABC 239 (1930)
  • „Reżyser Ordyński o pierwszym polskim filmie mówionym produkcji „Paramount””, Kino 21 (1930).
  • „Tajemnica lekarza” – kino „Apollo”, Gazeta Polska 252 (1930).
  • „Z srebrnego ekranu”. Słowo Polskie 248 (1930).
  • Armatys Barbara, Leszek Armatys. Sytuacja kinematografii w chwili wprowadzenia dźwięku. In Historia filmu polskiego, t. II: 1930-1939, edited by J. Toeplitz. Warszawa: WAiF, 1988.
  • Ars. „Film i kino: „Niebezpieczny raj””. Słowo 202 (1931).
  • Brun, Leon. „Ostrożnie z mikrofonem. Sekret powodzenia filmów polskich”, Kino 7 (1931).
  • Crafton, Donald. The Talkies: American Cinema’s Transition to Sound, 1926-1931. Berkeley: University of California Press, 1999.
  • Dziewoński, Edward. W życiu jak w teatrze. Warszawa, 1989.
  • Kończyc, Tadeusz. „Szlakiem Dziesiątej Muzy”. Świat 27 (1930).
  • Lewicki, Bolesław. „Z srebrnego ekranu”. Słowo Polskie 162 (1931).
  • Shurlock, G. „“Versions”. The Problem of Making Foreign-Language Pictures”, American Cinematographer 9 (1931).
  • Słonimski, Antoni. „Kronika tygodniowa”. Wiadomości Literackie 35 (1930).
  • Vincendeau, Ginette. Hollywood Babel: The Coming of Sound and the Multiple Language Version. In The Classical Hollywood Reader, edited by S. Neale. London – New York: Routledge, 2012.
  • Zdzitowiecki, Witold. „Pierwszy dzień przed mikrofonem”, Nowy Kurier 155 (1930).

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-9053cc67-0554-4437-aaa5-ae9b57ce222e
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.