Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2016 | 31 | 1 | 53–65

Article title

Maximilianus Wietrowsky: „Překlad“ jako forma historiografické práce

Authors

Title variants

EN
Maximilianus Wietrowsky: „Translation“ as a form of historiographic work

Languages of publication

CS

Abstracts

EN
The paper examines the historiographic production of Maximilian Wietrowsky SJ (1660–1737), especially the method of his work with sources. Although the author admits his nonauthenticity, referring to his sources in numerous marginals, he fails to mention his main source – the French historian Louis Maimbourg (1610–1686). This was perhaps caused by Maimbourg’s conflict with Rome, his expulsion from the Jesuit order and putting some of his works on a list of banned books. The paper compares Wietrowsky’s Latin translations with the French originals and shows to what extent it is a literal translation or a revision, which more or less draws from the original source. The essay concentrates in detail on Historia S. Joannis Nepomuceni, the process of its emergence, the compilation of several sources and the further textual tradition in the form of translations into vernacular languages.

Contributors

  • Jazykové centrum FF UK, nám. Jana Palacha 2, 116 38 Praha 1, Czech Republic

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-90cf9282-9c0c-44e5-85f3-71fc3a65c34f
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.