2020 | 11 | 71-83
Article title

Translation and terminological challenges encountered in the compilation of the English-Polish, Polish-English photogrammetric dictionary

Title variants
Languages of publication
This paper describes a terminology project aimed at creating a fully bilingual English-Polish, Polish-English photogrammetric dictionary that is targeted at both field and language experts. The dictionary includes terms, definitions, full names of terms and their abbreviations, indications of the field to which a term belongs, synonyms, cross-references to related concepts, grammatical information, and equivalents. The starting point for the dictionary was the photogrammetric terminology glossary compiled by Granshaw (2016) from texts published in the “Photogrammetric Record” magazine.
Physical description
  • Pedagogical University of Krakow/ Poland
  • Atkins, B.T. Sue/ Rundell, Michael (2008). The Oxford Guide to Practical Lexicography. New York.
  • Berger, Maria/ Jaworska, Teresa/ Baranowska, Anna/ Barańska, Monika (2018). Słownik naukowo-techniczny angielsko-polski ‚English-Polish Dictionary of Science and Technology’. Warszawa.
  • Chwastek, Tomasz/ Mikrut, Sławomir (2006). „Prezentacja Autorskiego Programu Automatycznego Pomiaru Znaczków Tłowych na Obrazach Zdjęć Lotniczych”. In: Archiwum Fotogrametrii, Kartografii i Teledetekcji, 16. Pp. 125–133.
  • Granshaw, Stuart (2016). „Photogrammetric Terminology: Third Edition (2016) Listing”. In: The Photogrammetric Record, 31. Pp. 113–256.
  • Hanks, Peter (2006). „Definition”. In: Brown, K. (ed.) Encyclopedia of Language and Linguistics. 2nd. ed. Berlin.
  • Hartman, Reinhard Rudolf Karl/ James, Gregory (1998). Dictionary of Lexicography. London.
  • ISP (1961). Multilingual Dictionary for Photogrammetry. Amsterdam.
  • Klejnowska-Borowska, Martyna (2016). „Typologia Słowników Terminologicznych do Celów Dydaktycznych”. In: Linguodidactica, Volume XX. Pp. 163–175.
  • Kurczyński, Zdzisław (2014). Słownik polsko-angielski i angielsko-polski z zakresu fotogrametrii ‘Polish-English, English-Polish dictionary on photogrammetry’. Warszawa.
  • Kwiatek, Ewelina (2013). Contrastive Analysis of English and Polish Surveying Terminology. Newcastle upon Tyne.
  • Locke, David (1992). Science as Writing. New Haven.
  • Lukszyn, Jerzy (ed.) (2005). Języki specjalistyczne. Słownik terminologii przedmiotowej. Warszawa.
  • Łukasik, Marek (2016). „Struktura Dwu- i Wielojęzycznych Słowników Terminologicznych Wydanych w Polsce po 1945 roku (na przykładzie słowników z angielskim i polskim)”. In: Prace Filologiczne, Volume LXVIII, Pp. 265–285.
  • Łukasik, Marek/ Łukasik, Marzena/ Nowacka, Dominika/ Żbikowski, Mateusz (2018). Bibliografia Słowników Specjalistycznych 1990–2017‚ Bibliography of Specialised Dictionaries 1990–2017’. Słupsk.
  • Newby, Paul (2012). „Photogrammetric Terminology: Second Edition”. In: The Photogrammetric Record, 27. Pp. 360–386.
  • Sager, Juan C. (1990). A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam.
  • Schmitz, Klaus-Dirk (2006). „Terminology and Terminological Database”. In: Brown, K. (ed.) Encyclopedia of Language and Linguistics. 2nd ed. Amsterdam/ Boston. Pp. 578–587.
  • Sitek, Zbigniew (1990). Słownik terminologiczny (pięciojęzyczny) z zakresu fotogrametrii i teledetekcji ‘Five-language terminological dictionary on photogrammetry and remote sensing’. Vol. 1–2. Kraków.
  • Sitek, Zbigniew (1992). „Five-Lingual Dictionary on Photogrammetry and Remote Sensing – Polish Edition”. In: ISPRS Archives, XXIX (6B). Pp. 160–162.
  • Van der Vliet, Hennie (2006). „Combinatorics for Special Purposes” In: ten Hacken, P. (ed.) Terminology, Computing and Translation. Tübingen.
  • Zagórska, Anna (2017). „Macrostructures and microstructures of multilingual LSP dictionaries”. In: Lingwistyka Stosowana, 21(1). Pp. 187–199.
  • Zgusta, Ladislav (1971). Manual of Lexicography. Prague.
Document Type
Publication order reference
YADDA identifier
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.