Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2016 | 3 | 121-133

Article title

В. Шекспір у вимірах українського необароко: перекладацькі стратегії Т. Осьмачки

Content

Title variants

EN
Shakespeare in the Ukrainian Neo-Baroque: Translational Masterpiece of Todos’ Os’machka

Languages of publication

UK

Abstracts

EN
The author of the present article analyses the Neo-Baroque strategies employed by Todos’ Os’machka in his translation of Shakespeare’s Henry IV and Macbeth. A translation process in the Ukrainian emigration literature of the 1940s–1960s was oriented toward the explication of the Neo-Baroque stylistic and rhetoric figures (paronymic attraction, lexical dissemination, etc.) in representing and transforming Shakespearean imagery in the Ukrainian language. The author attempts to analyse the reception of Shakespeare in the translations by Os’machka, to define the nature of the Neo-Baroque translation method. Translations of Shakespeare played an important role in the formation of the new stylistic features of the Ukrainian language. Moreover, the Ukrainian reception of Shakespeare in the discourse of the Ukrainian emigration literature of the 1940s–1960s has some Baroque and Neo-Baroque forms that influenced in a special way the Ukrainian Shakespearean discourse.

Year

Volume

3

Pages

121-133

Physical description

Dates

published
2016

Contributors

  • doktor nauk filologicznych, Instytutu Literatury NAN Ukrainy, redaktor naczelny czasopisma „Wseswit” («Всесвіт»)

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
2353-5644
ISSN
2451-2958

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-96d54120-d8ef-42e6-adb2-15187324df61
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.