Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2023 | 6 | 2 | 80-91

Article title

Invisibility of Game Localizers and the Status of Localization in Slovakia

Content

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
The standard industry practice in publishing or audiovisual translation should be mentioning the translators for their work in the credits. When it comes to technical texts, for example manuals or localized texts such as websites, translators or localizers are hardly ever mentioned, especially when translation agencies provide the entire process of translation or localization. Digital games usually do contain credits listing all people working on a digital game, but such lists tend to leave out translators or localizers. The paper aims to investigate the issue of crediting digital game translators or localizers in Slovak digital games and show different crediting practices. We inspect credits in digital games made by Slovak developers and show different crediting practices in the industry. We examine the use of credits in Slovak digital games and rationalize the situation by looking at the localization of digital games, localization training at Slovak universities, and language support for Slovak digital games. The paper contains reviews of 69 selected computer and mobile device games published by 34 studios or developers.

Journal

Year

Volume

6

Issue

2

Pages

80-91

Physical description

Media and Communication, Game studies, Theory of digital games

Document type

Article

Contributors

  • Constantine the Philosopher University in Nitra, Faculty of Arts

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-991cf29d-9345-474d-b04e-8a80360646c9
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.