Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2009 | 2 | 39-47

Article title

Jakość tekstu jako kryterium ewaluacji kreatywności translatorskiej

Content

Title variants

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Artykuł porusza problem jakości tekstu na przykładach niemieckojęzycznej literatury. Analizowane są anaforyzmy Gabriela Lauba (1928-1998) i wiersz Joseph von Eichendorff (1788-1857). Jakość translacji przedstawiona jest jako zależna od rodzaju tłumaczenia, przy czym rozróżnia się tłumaczenie konstruowane i kreatywne.

Contributors

References

  • Krysztofiak, Maria (1996): Przekład literacki we współczesnej translatoryce. Poznań.
  • Kußmaul, Paul (2007): Kreatives Übersetzen. Tübingen.
  • Lebiedziński, Henryk (1989): Przekładoznawstwo ogólne wobec Teorii enroi. Warszawa.
  • Zgółka, Tadeusz (1988): Język wśród wartości. Poznań.
  • Grucza, Franciszek (1986): Problemy translatoryki i dydaktyki translatorycznej. Warszawa.
  • Katechizm Kościoła Katolickiego. Poznań 1994.
  • Słownik wyrazów obcych PWN. Pod redakcją Jana Tokarskiego. Warszawa 1979.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-a4e70b61-e262-4205-b315-ae9a07e9a6ef
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.