PL EN


2012 | XIV/1 | 5-17
Article title

(PSEUDO)POLONISMS IN JOSEPH CONRAD’S AMY FOSTER AND PRINCE ROMAN AND THEIR POLISH TRANSLATIONS

Content
Title variants
Languages of publication
EN
Abstracts
EN
Joseph Conrad’s language has been subject to various analyses regarding its uniqueness stemming from the writer’s trilingualism. Scholars have traced diverse influences from the French and Polish languages in this writer’s artistic output. Nevertheless, the effects of such influences are not thoroughly discussed. This article attempts to take a critical look at the outcomes deriving from the appearance of phrases which may be classified as Polonisms or pseudo-Polonisms in two short stories Amy Foster and Prince Roman and their translations into Polish. In the former story, untypical phrasings which may have been calqued from Polish serve to emphasise the alienation of the character of Yanko, in the latter, expressions which are generally common for both English and Polish highlight both the distinctiveness of Polish culture and its affinity with the European cultural setting. Unfortunately, in the translations into the language from which such linguistic or cultural concepts originated, such effects are much less distinctive.
Year
Volume
Pages
5-17
Physical description
Dates
published
2012-06-01
Contributors
  • Katedra Filologii Angielskiej Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
References
  • Baines, J. (1960). Joseph Conrad. A Critical Biography. London, Weidenfeld and Nicolson.
  • Coleman, A.P. (1931). Polonisms in Conrad’s “Chance”. Modern Language Notes, vol. 46, no 7, 463–468.
  • Conrad, J. (1935). Joseph Conrad and His Circle. London, E.P. Dutton & Co.
  • Conrad, J. (1947–1955). Collected Works. London, J.M. Dent and Sons, Ltd.
  • Conrad, J. (1972–1974). Dzieła. Ed. Z. Najder. Warszawa, PIW.
  • Greene, R. (1594, 1963). Friar Bacon and Friar Bungay. University of Nebraska Press.
  • Guerard, A. (1976). The Conradian Voice. In: N. Sherry (ed.). Joseph Conrad: A Commemoration. New York, Barnes & Noble Books, 1–16.
  • Hervouet, Y. (1990). The French Face of Joseph Conrad. Cambridge, Cambridge University Press.
  • Jabłkowska, R. (1961). Joseph Conrad (1857–1924). Wrocław–Warszawa–Kraków, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk.
  • Lucas, M.A. (2000). Aspects of Conrad’s Literary Language. Social Science Monographs. Series: Conrad: Eastern and Western Perspectives. Ed. W. Krajka. Vol. 9. Boulder–Lublin–New York, Maria Curie-Skłodowska University, Columbia University Press.
  • Łann, E. (1962). Joseph Conrad. Transl. B. Kocówna. In: Z. Najder (ed.) (1974). Conrad w oczach krytyki światowej. Warszawa, PIW, 93–124.
  • Morf, G. (1930/1965). The Polish Heritage of Joseph Conrad. New York, Haskell House.
  • Morf, G. (1975). Polish Proverbial Sayings in Conrad’s Work. In: R. Jabłkowska (ed.).
  • Joseph Conrad Colloquy in Poland 5–12 September 1972. Wrocław, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 89–92.
  • Morzinski, M. (1994). Linguistic Influence of Polish on Joseph Conrad’s Style. East European Monographs. Series: Conrad: Eastern and Western Perspectives. Ed. W. Krajka. Vol. 3. Boulder–Lublin–New York, Maria Curie-Skłodowska University, Columbia University Press.
  • Najder, Z. (1972). Wstęp. In: J. Conrad. Dzieła. Vol. 1. Warszawa, PIW, 5–18.
  • Najder, Z. (1980). Ludzie żywi. Życie Conrada-Korzeniowskiego. Vol. 1–2. Warszawa, PIW.
  • Pulc, I.P. (1974). The Imprint of Polish on Conrad’s Prose. In: W.T. Zyla, W.M. Aycock (eds.). Joseph Conrad, Theory and World Fiction. Lubbock, TX, Texas Tech University, 117–139.
  • Shakespeare, W. (1991). The Complete Works. Ed. S. Wells, G. Taylor. Oxford, Clarendon Press.
  • Sherry, N. (ed.) (1973). Conrad. The Critical Heritage. London and Boston, Routledge & Kegan Paul.
  • Stanisławski, J. (ed.) (1964, 1990). Wielki słownik angielsko-polski. Vol. 1–2. Warszawa, Wiedza Powszechna.
  • Ujejski, J. (1936). O Konradzie Korzeniowskim. Warszawa, Dom Książki Polskiej.
  • Warner, O. (1960). Joseph Conrad. London, Longmans, Green & Co Ltd.
  • Watt, I. (2000). Essays on Conrad. Cambridge, Cambridge University Press.
  • Wheeler, M. (1981). Polonisms in Conrad’s English – “Suspence”. Antemurale, vol. 25, 151–159.
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-a4fd91fb-43d4-4716-8d87-114427f7438f
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.