EN
The article focuses on the designations of the Orthodox clergymen (clergy, monks and laicpersons with lowest level of consecration), which are present in a modern Polish language. Majorityof them are the Old-Church-Slavonic borrowings as: archijerej / archirej, igumen, schimnik orthe Greek borrowings as: riasoforos, hierodiakon, metropolita. Interesting is the fact of adaptationin the Polish Orthodox terminology the borrowings from the Roman catholic terminology of Latinprovenience, for example wikariusz, ordynariusz, kapelan, ect. In a parallel use we can met veryoften names from this three sources as: ipodiakon (slav.) - hypodiakon (gr.) - subdiakon (lat.),paramonarz (gr.) - ponomar (slav.), cztiec (slav.) - lektor (lat.), ect.