Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2018 | 6 | 35-46

Article title

„Żarliwa o rzeczy ojczyste Polka”. O romantycznych tłumaczkach na straży pamięci narodu

Title variants

EN
„A Polish lady eager for the affairs of her homeland.” On Romantic Women Translators – The Guardians of the Nation’s Memory

Languages of publication

Abstracts

EN
In the 1840s in Wielkopolska, the first team of Polish women translators was gathered by Konstancja Raczyńska to render texts connected with the history of Poland into Polish. In this article, I would like to study the roles assumed by these translators. Were they traditional, invisible servants of their authors? Did they translate to make a living? Or perhaps, taken with the authority of the texts and their authors, did they try to be gatekeepers, keeping out the uninitiated? Or, just the opposite, did they attempt to spread the gospel of the texts to their fellow Poles? To answer these questions, I will begin with a short overview of their situation and biographies to find out who they were, how they worked, what their competences and motivation were, and why they translated. This information will serve as the basis for the translators’ profiles and for establishing their roles in Polish history and culture.

Year

Issue

6

Pages

35-46

Physical description

Contributors

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-abfa18eb-2daa-4afd-b903-87ce286f35f2
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.