Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2019 | 10 | 11-23

Article title

Transcendencje w translacji i transcendowanie translacyjne

Authors

Content

Title variants

EN
Transcendences in translation and translational transcending

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
The aim of this paper is to present and confirm a given ontological truth which underlies every translation process being an act of communication. In other words, this paper aims at characterizing ontological specifics of translation process in its multi-dimensional diversity. Interpretative analysis of this issue is rooted in anthropocentric translation studies developed by F. Grucza. Moreover, it is based on its main paradigm and included in the tasks of pure translation studies which are to describe and characterize the model of translation relationship. Transcendence (Lat. transcendere) means to go beyond or to surpass the limits. Thus, strictly in reference to translation perceived as communication, it is the process of going beyond ontological limits which is characteristic to every linguistic communication. This process results in establishing a two-dimensional semiotic configuration in which a mental and conceptual construct (recognized by the subject who is communicatively active) remains in semiotic transcendence with the text being a materially existing signal and manifested by tangible signs.

Year

Issue

10

Pages

11-23

Physical description

Contributors

  • Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie/ Polska

References

  • Blackburn, Simon (2004). Oksfordzki słownik filozoficzny. Warszawa.
  • Grucza, Franciszek (1993). „Zagadnienia ontologii lingwistycznej: O językach ludzkich i ich (rzeczywistym) istnieniu”. W: Opuscula Logopaedica. In honorem Leonis Kaczmarek. Lublin. S. 25–47.
  • Grucza, Franciszek (1992). „O komnikacji międzyludzkiej – jej podstawach, środkach, rodzajach, płaszczyznach, składnikach i zewnętrznych uwarunkowaniach”. W: Woźniakowski, W. (red.) Modele komunikacji międzyludzkiej. Materiały z XV Sympozjum Instytutu Lingwistyki Stosowanej oraz Polskiego Towarzystwa Lingwistyki Stosowanej (Łąck, 26–28 kwietnia 1989). Warszawa. S. 9–30.
  • Grucza, Sambor (2014). „Grundzüge der anthropozentrischen Translatorik”. W: Łyp-Bielecka, A. (red.) Mehr als Worte. Sprachwissenschaftliche Studien. Katowice. S. 127–138.
  • Ingarden, Roman (1947–8). Spor o istnienie świata. T. 2. Warszawa.
  • Matter, Christine (2001). „Innerweltlichkeit und Transzendenz. Zur Rekonstruktion amerikanischer Individualitatskonzeptionen“. Dissertation. Soziologische Abhandlung zur Erlangung des Doktorgrades der Sozialwissenschaften Universität Konstanz.
  • Loenhoff, Jens (1992). Interkulturelle Verstandigung. Zum Problem grenzuberschreitender Kommunikation. Opladen.
  • Schütz, Alfred/ Luckmann Thomas (1984). Strukturen der Lebenswelt. Band 2. Frankfurt a. M.
  • Schütz, Alfred (1932/2004). Der sinnhafte Aufbau der sozialen Welt. Eine Einleitung in die verstehende Soziologie. Konstanz.
  • Soeffner, Hans-Georg (1991a). „Zur Soziologie des Symbols und des Rituals“. W: Oelkers, J./ Wegenast, K. (red.) Das Symbol – Brucke des Verstehens. Stuttgart.
  • Soeffner, Hans-Georg (1991b). „Verstehende Soziologie und sozialwissenschaftliche Hermeneutik – Die Rekonstruktion der gesellschaftlichen Konstruktion der Wirklichkeit“. W: Berliner Journal fur Soziologie. Heft 2. S. 263–269.
  • Waldenfels, Bernhard (1990). Der Stachel des Fremden. Frankfurt a. M.
  • Żmudzki, Jerzy (2015). Blattdolmetschen in paradigmatischer Perspektive der anthropozentrischen Translatorik. Frankfurt a. M.
  • Żmudzki, Jerzy (2018). „Der Translator und die Fremdheit im Translationsprozess“. W: Piasta, E. A./ Hajduk, J./ Leimbach, M. (red.) Das Fremde in Kultur, Literatur und Sprache des 20. Und 21. Jahrhunderts. Bonn. S. 129–146.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-ae65a2e1-505d-449f-815a-49639acdbb8e
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.