Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2010 | 2(24) | 159-173

Article title

POLSKIE TŁUMACZKI POZA KANONEM. KILKA UWAG NA TEMAT ZAPOMNIANEGO PRZEKŁADU BIESÓW FIODORA DOSTOJEWSKIEGO

Title variants

EN
Polish Women Translators Outside the Canon. On a Forgotten Translation of Dostoyevsky’s The Devils

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
Despite the growing interest in women’s writing, women translators and their achievements are rarely discussed. The article focuses on mechanisms behind the exclusion of women’s writing from literary history and examines the social status of three women translators as contributing to their invisibility. Dora Gabe, Slava Shtiplieva and Anastasia Gancheva were co-workers at Polish-Bulgarian Review. Each developed a different strategy to cope with the unfavorable intellectual climate of interwar Bulgaria. Their biographies show the connections between marital and social status of a woman writer and the esteem of her works. They also confirm the claim that translating, instead of writing, was thought to be more appropriate for women because of the low position translation occupied in the hierarchy of artistic occupations.

Keywords

Year

Issue

Pages

159-173

Physical description

Dates

online
2011-12-10

Contributors

  • Instytut Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego

References

Document Type

Publication order reference

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-b09afd99-859d-497b-8c14-e6ac955f2911
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.