PL
W Galicji w okresie autonomii rodzice bardzo dbali o to, ażeby dzieci jak najwcześniej przyzwyczaić do pracy. Skoro więc tylko trochę podrosły, już musiały wykonywać określone zajęcia. Pierwszymi pracami było pilnowanie i bawienie młodszego rodzeństwa. U biedniejszych, gdy młodzież nie miała w domu co robić, oddawano ją na służbę do innych gospodarzy. Dzieci od 5. do 15. roku życia wysyłano do pasienia krów, koni, gęsi i świń. Także starsze potomstwo musiało pracować. Młodzież pomagała w domu i w polu. Ponadto młodzież karmiła bydło, czesała konie, wyrzucała obornik ze stajni. Gdy ojciec był rzemieślnikiem wiejskim, uczył tej sztuki także synów. Formy rozrywki najmłodszych dzieci były bardzo proste. Lepiły one z gliny zwierzęta. Dużo czasu zajmowały młodzieży różne zajęcia i zabawy sportowe, w których mogła wykazać się sprawnością fizyczną. Zima zmuszała dzieci do pozostania w domu. W długie zimowe wieczory młodzi z zaciekawieniem przysłuchiwali się opowieściom starszych ludzi.
EN
In Galicia, in the period of autonomy, parents took great efforts to get their children used to the work as early as possible. So children, soon after growing up a little, had to perform certain tasks. The first task was to look after and play with toying younger siblings. In poorer families, when there was no work to do at home, the children were sent to serve for the other households. Children aged 5–15 were sent to herd cows, horses, geese and pigs. The older offsprings had to work as well. The young people helped in various work at home and in the field. In addition, young people would normally feed the cattle, comb horses, clean out the dung from stables. In families where a father was a craftsman, he would teach his sons the same crafts. Forms of entertainment for the youngest children were very simple. They made different animals from clay. Much free time of the young people was occupied with various activities and sports, in which physical fitness could be engaged. In winter children had to stay at home. In the long winter evenings the youth listened to different stories of older people with great interest.