EN
The paper presents the preliminary results of an object-oriented disambiguation of the French verb aller 'to go', performed for the purpose of machine translation. The Orst part introduces the theoretical foundations of the object-oriented method proposed by Wiesław Banyś, and the principles of word sense disambiguation. The second part is an analysis of the diQerent uses of the verb aller accompanied by temporal markers (weekdays, speciOc temporal markers and frequency markers). By using concrete examples, the author tries to discover the linguistic conditions which determine whether the translation of the analyzed verb should be jechać (the semelfactive form) or jeździć (the iterative form). The results of the research are presented in four syntactic-semantic schemes, i.e. in one of the descriptive formats used in the object-oriented approach.