Instytut Filologii Słowiańskiej, Uniwersytet Śląski
References
Clyne, Michael. „Cultural differences in the organization of academic texts.“ Journal of Pragmatics 11 (1987): 211-247.
Escarpit, Robert. „Le littéraire et le social.“ Le littéraire et le social. Éléments pour une sociologie de la litérature. Ed. Robet Escarpit. Paris: Flammarion, 1970. 9-41.
Even-Zohar, Itamar. „Miejsce literatury tłumaczonej w polisystemie literackim.“ Tłum. Magda Heydel. Współczesne teorie przekładu. Antologia. Red. Piotr Bukowski, Magda Heydel. Kraków: Znak, 2010. 197-203.
Heydel, Magda. Gorliwość tłumacza. Przekład poetycki w twórczości Czesława Miłosza. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskego, 2013.
Chrobak, Marzena. Między światami. Tłumacz ustny oraz komunikacja międzykulturowa w literaturze odkrycia i konkwisty Ameryki. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskego, 2012.
Ingarden, Roman. „Z teorii dzieła literackiego.“ Problemy teorii literatury. Red. Henryk Markiewicz. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińsich, 1967. 7-59.
Jarniewicz, Jerzy. „Tłumacz jako twórca kanonu.“ Przekład, język, kultura. Red. Roman Lewicki. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu im. Marii Curie-Skłodowskiej, 2002. 35-42.
Kaczorowska, Monika. Przekład jako kontynuacja twórczości własnej. Kraków: Universitas, 2011.
Lefevere, André. „Ogórki Matki Courage.“ Tłum. Agata Sadza. Współczesne teorie przekładu. Antologia. Red. Piotr Bukowski, Magda Heydel, Kraków: Znak, 2010. 223-246.
Lefevere, André. „Why Waste Our Times on Rewrites? The Trouble with Interpretation and the Role of Rewriting in an Alternative Paradigm.“ The Manipulation of Literature: Studies and Literary Translation. Ed. Theo Hermans. London-Sydney: Croom Helm, 1985. 215-243.
Legeżyńska, Anna. Tłumacz i jego kompetencje autorskie. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1999.
Lewicki, Roman. Obcość w odbiorze przekładu. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2000. 97-109.
Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440—1974. Red. Edward Balcerzan, Anna Jelec-Legeżyńska. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1977.
Pylyshyn Zenon W. „Spór o wyobraźnię: medium analogowe czy wiedza ukryta“. Tłum. Jacek Suchecki. Psychologia poznawcza. Red. Zdzisław Chlewiński. Gdańsk: Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne, 2007. 367-408.
Rajewska, Ewa. Stanisław Barańczak — poeta i tłumacz. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 2007.
Ricoeur, Paul. „O tłumaczeniu.“ O tłumaczeniu. Paul Ricoeur, Peeter Torop. Tłum. Tomasz Swoboda, Stanisław Ulaszek. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetetu Gdańskiego, 2008.
Sławiński, Janusz. „O dzisiejszych normach czytania (znawców).“ Teksty 3 (1974).