Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2009 | Tom 1 Nr XIV | 7-14

Article title

Улaдзiмip Kapaткeвiч: за што кахаю Польшчу?

Content

Title variants

EN
Uladzimir Karatkiewicz: What I love Poland for?

Languages of publication

BE

Abstracts

EN
The outstanding Belarusian poet, novelist and playwright, Uladzimir Karatkiewicz (1930-1984) was a great enthusiast of Polish history, culture and literature. Proposed for readers’ consideration is the article, which includes confessions of this Belarusian artist that he shared with me during the many meetings in Belarus and Poland. The Belarusian writer placed Polish and Belarusian realities side by side with enormous openness and honesty. Karatkiewicz did not hide his recognition, and even admiration of attitude, of such Polish folklorists as Jan Czeczot, Jan Barszczewski, Aleksander Rypiński, Oskar Kolberg, Kazimierz Moszyński, Zygmunt Gloger, Czeslaw Pietkiewicz and Michal Federowski, who devoted many years of their lives to the collection and analysis of Belarusian folklore. Karatkiewicz strongly wished that Belarusians became similar to Poles in their attachment to their own history, language, and took from them their consistent quest for sovereignty and independence of their own country.

Year

Volume

Pages

7-14

Physical description

Dates

published
2009-12-01

Contributors

  • Warszawa

References

  • Błękit i złoto dnia, Łódź 1976 - recenzje: F. Nieuważny, "Nowe Książki" 1977, nr 13; F. Nieuważ-
  • ny, W dobrym świecie, "Przyjaźń" 1977, nr 7; K. Rutkowski, Jedyny temat: Białoruś, "Literatu-
  • ra" 1976, nr 26; T.J. Żółciński, "Odgłosy" 1976, nr 27.
  • Taurowie, tł. J. Huszcza, "Osnowa" 1970.
  • Wiosna; Czara łez (fragm.); Inga i Maria; Karadach; Tauryda; Cisza morska, tł. M. Dolińska,
  • "Życie Literackie" 1970, nr 45.
  • Szczęście, tł. M.J. Kononowicz; Modlitwa o czaszę; Wenus bez głowy; Medusa Ludovisi
  • w Rzymie; Taurowie, tł. J. Huszcza, Wiersze białoruskie, Łódź 1971.
  • Szczęście, tł. M.J. Kononowicz, "Odgłosy" 1971, nr 35.
  • Miałem niedźwiedzia (fragm. opowiadania), tł. F. Nieuważny, Brzozowy omam, Warszawa
  • 1973.
  • Prom na wzburzonej rzece; Moje niedźwiedzie, tł. J. Huszcza, Moje niedźwiedzie i inne
  • opowiadania białoruskie, Łódź 1974.
  • Taurowie, tł. J. Huszcza, [â:] Propozycje repertuarowe na konkurs recytatorski, Warszawa
  • 1975.
  • Jak obalają się bóstwa, tł. J. Huszcza, "Odgłosy" 1975, nr 39.
  • Łódź rozpaczy, tł. F. Nieuważny, "Literatura na świecie" 1982, nr 11.
  • Wenus bez głowy, tł. J. Huszcza, "Przyjaźń" 1982, nr 31.
  • Polesia czar, tł. A. Szachowicz, "Kontrasty" 1985, nr 2-3.
  • Opublikowane : 2009-12-01

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
1427-549X

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-b634d074-5cc7-48de-8753-b5764d20031c
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.