Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2017 | 12 | 67-80

Article title

O potrzebnych i niepotrzebnych zapożyczeniach z języka angielskiego

Content

Title variants

EN
On the Needed and Unneeded Borrowings from English Language

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
The aim of the article is to assess the English borrowings from the viewpoint of linguistic correctness. Determining if a given borrowing is needed or redundant is based on two criteria: sufficiency and economy. The analysis showed that a majority of the lexical borrowings are needed, because it names new objects and phenomena. There are, however, forms, which are redundant, e.g. lewel instead of poziom, progres instead of postęp, look instead of wygląd. The borrowing is also justified when the borrowed word experiences a change in meaning in Polish, e.g. event // wydarzenie, zdarzenie, hejt // nienawiść, is differently stylistically marked than their Polish equivalent, e.g. tabloid // brukowiec or becomes a euphemism, e.g. aborcja // przerywanie ciąży. Some semantic calques are unnecessary, such as filozofia, dedykować. The structural-semantic calques, presenting the complexity of English structure by familiar elements, e.g. political correctness > poprawność polityczna generally do not raise any concerns about their correctness. However, connecting two nouns in the Nominative case, where the first noun serves as a modifier, is generally considered wrong, e.g. Miłosz Festiwal instead of Festiwal Milosza.

Contributors

  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa, Tarnów
  • Uniwersytet Jagielloński, Kraków

References

  • Doroszewski W., 1950, Kryteria poprawności językowej, Warszawa.
  • Dunaj B., 1987, Polonizacja niemieckiego słownictwa fachowego (technicznego i rzemieślniczego), [w:] Deutsch-polnische Sprachkontakte: Beiträge zur gleichnamigen Tasche Forschungen 10.–13. April 1984 Göttingen, wyd. Al. Pohl – A. de Vincenz, Slavistische Forschungen 52, Köln, Böhlau, s. 15–28.
  • Dunaj B., 1989, Język mieszkańców Krakowa. Cz. I: Zagadnienia teoretyczne, fonetyka, fleksja, Kraków.
  • Dunaj B., 1993, Żeńskie odpowiedniki wyrazu biznesmen: businesswoman, kobieta interesu, biznesmenka itp. „Język Polski” LXXIII, s. 167–172.
  • Dunaj B., 2017, Zmiany w słownictwie polskim po 1989 roku, [w:] Świat słów. Jedność w różnorodności, red. M. Pachowicz, K. Choińska, Tarnów, s. 53–78.
  • Duska J., Mika D., 2017, Piętnastowieczne hejstać a współczesne hejtować – o agresji werbalnej w polszczyźnie, „Język Polski” XCVII, s. 118–126.
  • Klemensiewicz Z., 1961–1972, Historia języka polskiego, t. 1–3, Warszawa.
  • Kłosińska K., 2014, Dedykować, dedykowany, „Poradnik Językowy”, z. 10, s. 68–76.
  • Koneczna H., 1936/7, Wyrazy angielskie w języku polskim, „Poradnik Językowy”, s. 161–170.
  • Krasnowolski A., 1920, Najpospolitsze błędy językowe zdarzające się w mowie i piśmie polskiem, wyd. 4, Warszawa.
  • Kryński A.A., 1921, 1931, Jak nie należy mówić i pisać po polsku, cz. I, II, Warszawa.
  • Mańczak-Wohlfeld E., 1987, Najstarsze zapożyczenia angielskie w polszczyźnie, „Język Polski” LXVII, s. 24–31.
  • Mańczak-Wohlfeld E., 1993, Uwagi o wpływie języka angielskiego na polszczyznę końca XX w., „Język Polski” LXXIII, s. 279–281.
  • Mańczak-Wohlfeld E., 1995, Tendencje rozwojowe współczesnych zapożyczeń angielskich w języku polskim, Kraków.
  • Mańczak-Wohlfeld E., 2006, Angielsko-polskie kontakty językowe, Kraków.
  • Mańczak-Wohlfeld E., 2010, Słownik zapożyczeń angielskich w polszczyźnie, Warszawa.
  • Markowski A., 2000, Jawne i ukryte nowsze zapożyczenia leksykalne w mediach, [w:] Język w mediach masowych, red. J. Bralczyk, K. Mosiołek-Kłosińska, s. 96–111.
  • Markowski A., 2006, Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia leksykalne, Warszawa.
  • Miodek J., 1980, A klasa i test mecz, „Język Polski” LX, s. 180–181.
  • Mycawka M., 1991, O modyfikacji znaczeniowej wyrazu filozofia, „Język Polski” LXXI, s. 98–105.
  • Mycawka M., 1992, Dlaczego używamy wyrazu aborcja?, „Język Polski” LXXII, s. 297–301.
  • Mycawka M., 2009, Nowe frazeologizmy – struktury w wyrazem „półka”, [w:] Język żyje. Rzecz o współczesnej polszczyźnie, red. K. Ożóg, Rzeszów, s. 49–66.
  • Niepytalska-Osiecka A., 2014, O fejku, lajku i hejcie w polszczyźnie internetowej, „Język Polski” XCIV, s. 343–352.
  • Polański E. (red.), 2012, Wielki słownik ortograficzny PWN, Warszawa.
  • Polański E. (red.), 2016, Wielki słownik ortograficzny PWN, Warszawa.
  • Rieger J., Siatkowski J., 1993, Kontakty polszczyzny z językami słowiańskimi, [w:] Encyklopedia kultury polskiej XX wieku, t. 2: Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Wrocław, s. 511–523.
  • Smółkowa T. (red.), 2013, Słowa, słowa… Czy je znasz?, Kraków.
  • Szpyra-Kozłowska J., 2016, Pozajęzykowe czynniki kształtujące fonetyczną i fonologiczną adaptację anglicyzmów we współczesnej polszczyźnie, „Poradnik Językowy”, z. 2, s. 21–37.
  • Walczak B., 1993, Kontakty polszczyzny z językami niesłowiańskimi, [w:] Encyklopedia kultury polskiej XX wieku, t. II: Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Wrocław, s. 499–510.
  • Walczak B., 1995, Przegląd kryteriów poprawności językowej, „Poradnik Językowy”, z. 9–10, s. 1–16.
  • Witalisz A., 2007, Anglosemantyzmy w języku polskim – ze słownikiem, Kraków.
  • Witalisz A., 2009, Czy nowe polskie zestawienia determinatywne powielają wzór angielski?, [w:] Język żyje. Rzecz o współczesnej polszczyźnie, red. K. Ożóg, Rzeszów, s. 87–97.
  • Witalisz A., 2015, Englishloan translations in Polish: word-formation patterns, lexicalization, idiomaticy, and institutionalization, Peter Lang, Frankfurt am Main.
  • Witalisz A., 2016, Przewodnik po anglicyzmach w języku polskim, Kraków.
  • Zabawa M., 2013, Shop, shopping, shopper, „Poradnik Językowy” z. 4, s. 98–102.
  • Zemlanaja N., 2016, O relacji semantycznej łączącej wyrażenia zdarzenie, wydarzenie, event we współczesnej polszczyźnie, „Poradnik Językowy” z. 8, s. 48–61.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-b8cc5852-6e73-4429-8158-f76f5e4de639
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.