Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2015 | 30 | 107-125

Article title

Bermanowskie superpozycje językowe i egzotyzacja kontra komiks Cyrila Pedrosy Portugalia

Authors

Selected contents from this journal

Title variants

EN
Berman’s language superpositions and exotization vs Portugal, a comic book by Cyril Pedrosa

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
The present article aims towards analysing three versions of a comic book Portugal by Cyril Pedrosa – original French and its translations into portuguese and polish – having in mind translation problems related with form (comic book) as well as with content. The analysis uses classic text deformative categories formulated by Antoine Berman. In course of analysis and interpretation of the translators’ choices we were able to show all the changes forced by specific language situation subsequent from the author’s creation of the plot situation.

Year

Volume

30

Pages

107-125

Physical description

Contributors

  • Uniwersytet Warszawski

References

  • Berman, A. (1985/2009), „Przekład jako doświadczenie obcego”, tłum. U. Hrehorowicz, w: Bukowski, P. Heydel, M. (red.) (2009), Współczesne teorie przekładu. Antologia, Społeczny Instytut Wydawniczy Znak, Kraków, s. 249‑264.
  • Birek, W. (2014), „Po co nam stylistyka komiksu”, w: Kiec, I., Traczyk, M. (red.), Komiks i jego konteksty, Fundacja Instytut Kultury Popularnej, Poznań, s. 34‑35.
  • Groensteen, T. (2007), The System of Comics, tłum. B. Beaty, N. Nguyen, University Press of Mississippi, Jackson.
  • Jankowski, J. (2013), „Várias viagens: Desde uma reportagem a uma viagem ao seu torrão. Viagens na banda desenhada”, w: Daniel Álvares, M.C., Amaral Curado, A.L., Gumarães de Sousa, S.P. (red.), O imaginário das viagens. Literatura, Cinema, Banda Desenhada, Edição Húmos – Universidade do Minho/Centro de Estudos Humanísticos, Braga, s. 245‑256.
  • Pedrosa, C. (2011a), Making of Portugal, [on‑line] http://www.youtube.com/watch?v=KzavAGsjHr8 – 29.09.2014.
  • Pedrosa, C. (2011b), Portugal, Aire Libre/Dupuis, Charleroi.
  • Pedrosa, C. (2012a), Portugal, tłum. R. Pereira, ASA, Rio Tinto [przekład portugalski].
  • Pedrosa, C. (2012b), Portugal, tłum. M. Foschini, Bao Publishing, Novara [przekład włoski].
  • Pedrosa, C. (2012c), Portugal, tłum. A. von der Weppen, Reprodukt, Berlin [przekład niemiecki].
  • Pedrosa, C. (2013), Portugalia, tłum. W. Birek, Timof Comics, Warszawa [przekład polski].

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-b8f44009-d7fd-4028-941a-e4ec5a590e1b
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.