Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2008 | 32 | 228-241

Article title

Alcune riflessioni sull’uso dei verbi “andare“ e “venire“ in italiano e in francese

Content

Title variants

Languages of publication

IT

Abstracts

EN
A few reflections on the use of the verbs ”andare”/”aller” and ”venire”/”venir” in Italian and French The aim of the present paper is to reflect on the use of basic verbs of movement ”andare”/”aller” i ”venire”/”venir”, which are often translated into Polish as “iść(jechać)/przyjść(przyjechać)”. The rules of usage of these verbs in Romance languages cannot be reduced, however, to a simple analogy to their Polish counterparts. When looking at ”andare”/”aller” i ”venire”/”venir” from a distinctive-contrastive point of view, the analysis makes use of numerous semantic, syntactic and pragmatic factors. As deictic verbs, they encompass such criteria as closeness/distance, presence/absence, both in the physical/effective dimension, but also the psychological or potential message, in relation to the sender and addressee. One cannot forget, at this point, about the role of the vector of movement performed by the interlocutors, as it has a great effect on the choice of the verb.

Keywords

Contributors

  • Maria Curie-Skłodowska University, Lublin, Poland

References

  • Alonge, A. (1995): “Frame elements description and syntax: a corpus-based analysis of intransitive motion verbs“, disponibile su http://dienst.isti.cnr.it/Dienst/Repository/2.0/Body/ercim.cnr.ilc/1995-TR-003
  • Beccaria, G.L. (eds) (1994-1996): Dizionario di linguistica e di filologia, metrica, retorica. Torino: Einaudi.
  • Becker, A., Carroll, M. (1997): The acquisition of spatial relation in a second language. Amsterdam: Benjamins.
  • Benveniste, É. (1966): Problèmes de linguistique générale. Paris: Éditions Gallimard.
  • Bernini, G. (2006): “Strategie di lessicalizzazione: tipologia e apprendimento. Il caso dei verbi di moto“, [in] Lili. Zeitshrift für Literaturweissenschaft und Linguistik, 2006, vol. 26, n° 143, pp. 95-118.
  • Berrutto, G. (1985): “Per una caratterizzazione del parlato: l’italiano parlato ha un’altra grammatica?“, [in] Holtus, G., Radke, E. (eds) (1985): Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart Tübinger Beiträge zur Linguistik. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 120-153.
  • Cadiot, P., Lebas, F., Visetti, Y.-M. (2004): “Verbes de mouvement, espace et dynamiques de constitution, [in] Histoire, Épistemologie, Langages (HEL), 2004, 26, 1, pp. 7-42.
  • D’Achille, P. (2005): “Sintassi e fraseologia dell’italiano contemporaneo tra diacronia e diatopia“, [in] Hölker, K., Maaß, Ch. (eds.) (2005): Aspetti dell’italiano parlato. Berlin/Hamburg/Münster: LIT Verlag, pp. 235-251.
  • Havu, J. (2006): “La grammaticalisation des périphrases aspectuelles et temporelles en français”, disponibile su www.ruc.dk/cuid/publikationer/publikationer/XVI-SRK-Pub/LSC/LSC02-Havu
  • Kerbrat-Orecchioni, C. (1999): L’énonciation de la subjectivité dans le langage. Paris: Armand Colin.
  • Laurendeau, P. (2000): “Pour une approche énonciative du schéma actanciel”, [in] Englebert, A. et al. (eds) (2000): Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Volume VI, De la grammaire des formes à la grammaire du sens. Tübingen: Niemeyer Verlag, pp. 301-308.
  • Le Nouveau Petit Robert (1993). Pais: Dictionnaires Le Robert.
  • Lo Zingarelli (2005). Bologna: Zanichelli.
  • Maingueneau, D. (1999): l’Énonciation en linguistique française. Paris: Hachette Supérieur.
  • Melis, L. (2001): “Les compléments nominaux des verbes de mouvement intransitifs et la constellation de l’objet”, [in] Buridant, C., Kleiber, G., Pellat, J.-Ch. (eds.) (2001): Par monts et par vaux. Itinéraires linguistiques et grammaticaux. Louvain/Paris: Éditions Peeters, pp. 243-258.
  • Rastier, F. (1998): “Prédication, actance et zones antrophiques”, [in] Forsgren, M., Jonasson, H., Kronning, H. (eds.) (1998): Prédication, Assertion, Information. Acta Universitatis Uppsaliensis. Stockholm: Almquist et Wiksell International, pp. 445-461.
  • Sabatini, F. (1985): “L’’italiano dell’uso medio’: una realtà tra le varietà linguistiche italiane”, [in] Holtus, G., Radke, E. (eds) (1985): Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart Tübinger Beiträge zur Linguistik. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 154-188.
  • Talmy, L. (1985): “Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms”, [in] Shopen, T. (ed.) (1985): Language typology and syntactic description. Vol. III: Grammatical categories and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 57-149.
  • Talmy, L. (2000): Toward a cognitive semantics. Vol. II: Typology and process in concept structuring. Cambridge: MA/MIT Press.
  • Vet, C. (1987): “Incorporation et grammaticalisation: verbes de mouvement et de perception”, [in] Kampers-Mahne, B., Vet, C. (eds.) (1987): Études de linguistique française offertes à Robert Dardel par ses amis et collègues. Amsterdam: Rodopi, pp. 177-192.
  • Victorri, B. (1997): “La place du mouvement dans la structure sémantique des langues”, disponibile su www.arco.asso.fr/downloads/Archives/Ec/Victorri

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-bf00c688-ddbd-444c-a94f-0c851460d48b
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.