Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2017 | 24 | 5-23

Article title

IL SIGNIFICATO DI “MANDARE” (apostellō) IL DISCEPOLO DA PARTE DI GESÙ NEL VANGELO DI MARCO. PARTE I: DIVERSE SFUMATURE SEMANTICHE DEL VERBO apostellō

Authors

Content

Title variants

EN
THE MEANING OF „TO SEND” (apostellō) THE DISCIPLE OF JESUS IN THE GOSPEL OF MARK PART ONE: VARIOUS SEMANTIC NUANCES OF THE VERB apostellō

Languages of publication

IT EN

Abstracts

EN
The Gospel of St Mark discusses two issues central to our understanding of Christian discipleship. On the one hand the Gospel tries to address the question of the identity of Jesus asking “who actually is he” (cf. Mk 8:27-30)? On the other hand the author strives to answer the dilemma of who is, or rather who should become, the disciple of Jesus? The aforementioned verb apostellō that can be translated “to send” is used in evangelist’s pursuit to characterize the ideal disciple.. This study is the first in the tetralogy of articles on the meaning of verb apostellō in the Gospel of Mark, in the context of Jesus’ disciples. This first article in the series analyses the meaning of this verb in Greek and Hebrew world -in the New Testament and in the writings of the Church Fathers. The second text will provide the analysis of the pericopes which employ the verb apostellō when referring to the disciples of Jesus (Mk 3:13-19, 6:7-13, 11:1-11, 14:12-16). The third study will investigate the circumstances of sending them out by Jesus on missions. Finally, the last article in the series will focus on the goals and the achievements of the disciples’ missions. It will also contain analytical summary that will reconstruct the meaning of the verb apostellō in the context of the entire Gospel of Mark.

Contributors

author
  • Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II

References

  • Aland K. (ed.), Synopsis quattuor Evangeliorum. Locis parallelis Evangeliorum apocryphorum et patrum adhibitis (Stuttgart 152001).
  • Bachmann H., Slaby W.A., Konkordanz zum Novum Testamentum Graece von Nestle-Aland, 26. Auflage und zum Greek New Testament (Berlin – New York 31987).
  • Balz H., Schneider G. (ed.), Exegetical Dictionary of the New Testament (I−II, Edinburgh 1990).
  • Bauer W., Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur (Berlin – New York 61988) [adattamento inglese: F. W. Danker, A Greek-English Lexicon of the New Testament and other early Christian Literature (Chicago – London 42000)].
  • Blass F., Debrunner A., Rehkopf F., Grammatica del greco del Nuovo Testamento (Brescia 21997).
  • Boring M. E., Mark. A Commentary (The New Testament Library; Louisville – London 2006).
  • Botterweck G.J., Ringgren H., Fabry H.J. (eds.), Theological Dictionary of the Old Testament (I−XV, Grand Rapids 1977−2006).
  • Bühner J.A., “avposte,llw”, Exegetical Dictionary of the New Testament (ed. H. Balz, G. Schneider) (Edinburgh 1990) I, 141−142.
  • Delcor M., Jenni E., “xlv, šlh”, Theological Dictionary of the Old Testament (ed. G.J. Botterweck, H. Ringgren, H.J. Fabry (Grand Rapids 1988) III, 1331−1333.
  • Donahue J.R., Harrington D.J., The Gospel of Mark. (Collegeville 2002).
  • Dowd S., Reading Mark. A Literary and Theological Commentary on the Second Gospel (Macon 2000).
  • Eckey W., Das Markusevangelium. Orientierung am Weg Jesu. Ein Kommentar (Neukirchen 1998).
  • Edwards J.R., The Gospel according to Marc (Grand Rapids – Cambridge 2002).
  • Ernst J., Il vangelo secondo Marco (I−II, tr. it., Brescia 1991).
  • France R. T., The Gospel of Mark. A Commentary on the Greek Text (The New International Greek Testament Commentary; ed. I. Howard Marshall, Donald A. Hagner; Grand Rapids – Cambridge 2002).
  • Freedman D. N. (ed.), The Anchor Bible Dictionary (I−VI, Doubleday 1992).
  • Funk F.X., Didascalia et Constitutiones Apostolorum (Paderborn 1905).
  • Greeven H., Güting E. (ed.), Textkritik des Markusevangeliums (Münster 2005).
  • Fuchs A., “Die synoptische Aussendungsrede in quellenkritischer und traditionsgeschichtlicher Sicht”, StudNTUmwelt 17 (1992) 77−168.
  • Gnilka J., Marco (Assisi 1987).
  • Guelich R. A., Mark 1-8:26 (WBC 34A; Dallas 1989).
  • Gundry R. H., Mark. A Commentary on His Apology for the Cross (Grand Rapids 1993).
  • Hahn F., Mission in the New Testament (SBT 47; London 1965).
  • Harris G., “Mark and Mission”, Mark. Gospel of Action. Personal and Community Responses (ed. J. Vincent) (London 2006) 129−142.
  • Hatch E., Redpath H.A., A Concordance to the Septuagint and the Other Greek Versions of the Old Testament (I−III, Grand Rapids 21998).
  • Hooker M. D., The Gospel according to Saint Mark (Black’s New Testament Commentaries; Peabody 1991).
  • Hossfeld F.L., van der Velden F., “šlh”, Theological Dictionary of the Old Testament (ed. Botterweck G.J., Ringgren H., Fabry H.J.) (Grand Rapids 2006) XV, 49−71.
  • Jenni E., Westermann C., Theological Lexicon of the Old Testament (I-III, Peabody 1997).
  • Jeremias J., Abba. Studien zur neutestamentlichen Theologie und Zeitgeschichte (Göttingen 1966).
  • Juel D.H., The Gospel of Mark (IBT; Nashville 1999).
  • Kittel G., Friedrich G. (ed.), Grande lessico del Nuovo Testamento [edizione italiana a cura di F. Montagnini, G. Scarpat] (I-XVI, Brescia 1965−1992).
  • Lampe G.W. (ed.), A Patristic Greek Lexicon (I−V, Oxford 1961−1989).
  • Lane W.L., The Gospel According to Mark (NICNT; Grand Rapids 1974).
  • Légasse S., Marco (Roma 2000).
  • Liddell H.G., Scott R., A Greek-English Lexicon (Oxford 91961)
  • Lightfoot J.B., Apostolic Fathers (London 1898).
  • Louw J.P., Nida E.A., Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains (I−II, New York 21989).
  • Lust J., Eynikel E., Hauspie K. (ed.), Greek-English Lexicon of the Septuagint (Stuttgart 2003).
  • Mann C.S., Mark. A New Translation with Introduction and Commentary (AB 27; New York 1986).
  • Marcus J., Mark 1-8. A New Translation with Introduction and Commentary (AB 27; New York 2000).
  • Metzger B.M., A Textual Commentary on the Greek New Testament (Stuttgart 22001).
  • Meye R.P., Jesus and the Twelve (Grand Rapids 1968).
  • Migne J.P., Patrologia graeca (Paris 1857−1866).
  • Moloney F.J., The Gospel of Mark. A Commentary (Peabody 2002).
  • Muraoka T., A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Chieftly of the Pentateuch and the Twelve Prophets (Louvain – Paris – Dudley 2002).
  • Nestle-Aland, Nowy Testament grecki i polski (Poznań: Pallottinum 282017).
  • Ostinelli C., “La missione dei dodici. Mc 6,6b-32”, PaVi 41 (1996) 11−15.
  • Painter J., “When is a House not Home? Disciples and Family in Mark 3.13−15”, NTStud 45 (1999) 498−513.
  • Painter J., Mark’s Gospel. Worlds in Conflict (New Testament Readings; London 1997).
  • Peron G.P., “Seguitemi! Vi faro diventare pescatori di uomini” (Mc 1,17). Gli imperativi ed esortativi di Gesù ai discepoli come elementi di un loro cammino formativo (Biblioteca di Scienze Religiose 162; Roma 2000).
  • Rahlfs A. (ed.), Septuaginta. Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes. Editio altera quam recognovit et emandavit Robert Hanhart (Stuttgart 2006).
  • Ravasi G., Maggioni, B. (ed.), La Bibbia Via Verità e Vita. Nuova versione ufficiale della
  • Conferenza Episcopale Italiana (Milano 2009).
  • Rengstorf K.H., “avposte,llw (pe,mpw)“, Grande lessico del Nuovo Testamento (ed. G. Kittel, G. Friedrich) (Brescia 1995) I, 1064−1103.
  • Rocci L., Vocabolario Greco – Italiano (Genova – Roma – Napoli – Città di Castello 1939).
  • Rusconi C., Vocabolario Greco del Nuovo Testamento (Bologna 1997).
  • Schmeller T., “Stoics, stoicism“, Anchor Bible Dictionary (ed. D.N. Freedman) (Doubleday 1992) 210−213.
  • Schmithals W., The Office of Apostle in the Early Church (Nashville 1969).
  • Schweizer E., Il Vangelo secondo Marco (Brescia 1999).
  • Shiner W. T., Follow Me! Disciples in Markan Rhetoric (SBLDS 145; Atlanta 1995).
  • Skinner C.W., “”Whom He Also Named Apostles”: A Textual Problem in Mark 3:14”, BS 161 (2004) 322−329.
  • Sophocles E.A., Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods (New York 1900).
  • Stock K., Marco. Commento contestuale al secondo Vangelo (Roma 2003).
  • Taylor B.A., The Analytical Lexicon to the Septuagint. A Complete Parsing Guide (Grand Rapids 1994).
  • Wiarda T., “Scenes and Details in the Gospels: Concrete Reading and Three Alternatives”, NTS 50 (2004) 167−184.
  • Witherington B., The Gospel of Mark. A Socio-Rhetorical Commentary (Grand Rapids 2001).
  • Zerwick M., Biblical Greek (Roma 82005).
  • Zerwick M., Grosvenor M., A Grammatical Analysis of the Greek New Testament (PIB, Roma 51996).

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-bf133626-1e9f-4b66-ac61-04a8b668f034
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.