EN
The aim of this article is the characterization of chosen temporal expressions in the Book of Psalms of Mikołaj Rej. The author, who analyses the chosen fragments of the piece in a linguistic and stylistic way, depicts the originality and independence of Rej from Latin sources: the Wulgata and the Campensis in translations of those expressions that concern temporal relations. The author proves that the superior aim of the Rej’s translation piece was on the one hand the revision of Biblical realities and on the other hand the particular care of stylistic translation’s form.