Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2013 | 21 | 241-255

Article title

"Ins Schwarze treffen" - zur Erfassung und Behandlung phraseologischen Minimums DaF am Beispiel ausgewählter deutsch-polnischer Wörterbücher

Authors

Selected contents from this journal

Title variants

EN
Ins Schwarze treffen – a few remarks about lexicographic perspective and description of the phraseological minimum on the example of selected German-Polish dictionaries

Languages of publication

DE

Abstracts

EN
"Making dictionaries requires making choices" (FILLMORE/ATKINS 1994: 350). From the point of view of an average user the frequency of use of particular lexemes should be a vital criterion in the compilation of entries in bilingual dictionaries. This also pertains to phraseologisms. The aim of the paper is to determine to what extent the phraseologisms belonging to the phraseological minimum / optimum were taken into consideration and described in two popular German-Polish dictionaries: "Kieszonkowy Słownik Langenscheidt" [Langenscheidt Pocket Dictionary] edited by Stanisław Walewski and "Duży Słownik PONS" [PONS Comprehensive Dictionary].

Year

Issue

21

Pages

241-255

Physical description

Contributors

  • Uniwersytet Szczeciński

References

  • BAUR, Rupprecht S./CHLOSTA, Christoph (1996): „Welche Übung macht den Meister?“. Von der Sprichwortforschung zur Sprichwortdidaktik. In: Fremdsprache Deutsch. H. 15: Redewendungen und Sprichwörter, 17-24.
  • BURGER, Harald (2010): Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin.
  • ČERMÁK, František (2003): Paremiological Minimum of Czech: The Corpus Evidence. In: H. Burger, A. Häcki Buhofer, G. Gréciano (Hg.): Flut von Texten – Vielfalt der Kulturen. Ascona 2001. Zur Methodologie und Kulturspezifik der Phraseologie. Hohengehren, 15-31.
  • DOBROVOL’SKIJ, Dmitrij (1997): Idiome im mentalen Lexikon. Ziele und Methoden der kognitivbasierter Phraseologieforschung. Trier.
  • DOBROVOL’SKIJ, Dmitrij (1995): Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik. Tübingen.
  • ĎURČO, Peter (2001): Bekanntheit, Häufigkeit und lexikographische Erfassung von Sprichwörtern. Zu parömiologischen Minima DaF. In: A. Häcki Buhofer et al. (Hg.): Phraseologiae Amor. Aspekte europäischer Phraseologie. Festschrift für Gertrud Gréciano zum 60. Geburtstag. Hohengehren, 99-106.
  • ETTINGER, Stefan (2007): Phraseme im Fremdsprachenunterricht. In: H. Burger et al. (Hg.): Phraseologie. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. Halbbd. 1. Berlin, New York, 893-908.
  • FILLMORE, Charles J./ATKINS, Beryl T. S. (1994): Starting where the dictionaries stop: the challenge of corpus lexicography. In: B. T. S. Atkins, A. Zampolli (Hg.): Computational approaches to the lexicon. Oxford, 349-393.
  • FLEISCHER, Wolfgang (1982): Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig
  • HÄCKI BUHOFER, Annelies (2007): Phraseme im Erstspracherwerb. In: H. Burger et al. (Hg.): Phraseologie. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. Halbbd. 1. Berlin, New York, 884-869.
  • HALLSTEINSDÓTTIR, Erla (2005): Vom Wörterbuch zum Text zum Lexikon. In: U. Fix et al. (Hg.): Zwischen Lexikon und Text – lexikalische, stilistische und textlinguistische Aspekte. Leipzig, 325-337.
  • HALLSTEINSDÓTTIR, Erla (2006): Konzeption und Erstellung einer computergestützten zweisprachigen Phraseologiesammlung Isländisch - Deutsch. In: A. Häcki Buhofer, H. Burger (Hg.): Phraseology in Motion. Proceedings of Europhras Basel 2004. Baltmannsweiler, 211-222.
  • HALLSTEINSDÓTTIR, Erla (2007): A bilingual electronic dictionary of idioms. In: H. Gottlieb et al. (Hg.): Dictionaries, Lexicographical Options and User Needs. Amsterdam, 97-106.
  • HALLSTEINSDÓTTIR, Erla; Monika ŠAJÁNKOVÁ; Uwe QUASTHOFF (2006): Phraseologisches Optimum für Deutsch als Fremdsprache. Ein Vorschlag auf der Basis von Frequenz- und Geläufigkeitsuntersuchungen. In: Linguistik online 27, 2/06, www.linguistik-online.de/27_06/ hallsteinsdottir_et_al.html.
  • HESSKY, Regina (1992): Aspekte der Verwendung von Phraseologismen im Unterricht Deutsch als Fremdsprache. In: Fremdsprachen Lehren und Lernen 21, 159-168.
  • HESSKY, Regina (1997): Feste Wendungen – ein heißes Eisen? Einige phraseodidaktische Überlegungen für den DaF-Unterricht. In: Deutsch als Fremdsprache 3, 139-143.
  • HOFFMANN, Lothar (1984): Fachwortschatz – Grundwortschatz – Minimum. In: Deutsch als Fremdsprache 21, 4, 224-228.
  • HÜMMER, Christiane (2006): Semantische Besonderheiten phraseologischer Ausdrücke – korpusbasierte Analyse. In: Linguistik online 27, 2, www.linguistik-online.de/ 27_06/huemmer.html
  • KORHONEN, Jarmo (2007): Probleme der kontrastiven Phraseologie. In: H. Burger et al. (Hg.): Phraseologie. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. Halbbd. 1. Berlin, New York, 574-589.
  • KÜHN, Peter (2007): Phraseologie des Deutschen: Zur Forschungsgeschichte. In: H. Burger et al. (Hg.): Phraseologie. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. Halbbd. 2. Berlin, New York, 619-643.
  • ŠAJÁNKOVÁ, Monika (2005): Gebrauch, Erwerb und Verständnis von Phraseologismen. Dissertation an der Philosophischen Fakultät der Comenius Universität. Bratislava.
  • SCHNÖRCH, Ulrich (2002): Der zentrale Wortschatz des Deutschen. Strategien zu seiner Ermittlung, Analyse und lexikographischen Aufarbeitung. Tübingen.
  • SZCZĘK, Joanna (2010): Auf der Suche nach der phraseologischen Motiviertheit im Deutschen (am lexikographischen Material). Dresden. Wrocław.
  • SZCZĘK, Joanna (2010b): Die deutschen und polnischen Phraseologismen in der deutsch-polnischen phraseographischen Praxis. In: Studia Germanica Gedanensia 23, 257-267.
  • SZPILA, Grzegorz (2002): Minimum paremiologiczne języka polskiego – badanie pilotażowe. In: Język Polski 1, 36-42.
  • WORBS, Erika (1998): Phraseologismen, Zitate, Geflügelte Worte. Anmerkungen zu den Quellen der modernen Phraseologie. In: D. Huber, E. Worbs (Hg.): Ars transferendi. Sprache – Übersetzung – Interkulturalität. Frankfurt a. Main, 261-272.
  • Nachschlagewerke
  • DUBISZ, Stanisław; Elżbieta SOBOL (2003): Uniwersalny słownik języka polskiego PWN. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa. (USJP)
  • DUDEN (2006) Das Universalwörterbuch mit CD-Rom. 6. Aufl., Mannheim. (DUW)
  • FLACZYŃSKA-KACZMAREK Anna; Gero LIETZ; Ewa ORŁOWSKA; Olaf PIOTROWSKI; Michał SCHEUER; Manuela SCHLAFFKE; Robert SPYCHAŁA; Monika SZYMCZUK-GNIEWEK; Luiza ŚMIDOWICZ; Janusz TABOREK; Piotr ZBOROWSKI (2001): PONS. Duży słownik niemieck –polski. Lektor Klett, Stuttgart. (PONS)
  • KŁOSIŃSKA, Anna; Elżbieta SOBOL; Anna STANKIEWICZ (2005): Wielki słownik frazeologiczny z przysłowiami PWN, Warszawa. (WSF PWN)
  • WAHRIG-BURNFEIND, Renate et al. (2007): WAHRIG digital. Deutsches Wörterbuch. Wissen Media Verlag GmbH, Gütersloh, München. (WAHRIG)
  • WALEWSKI, Stanislaw (1996): Langenscheidts Taschenwörterbuch Deutsch-Polnisch, Polnisch-Deutsch. Langenscheidt, Berlin – München – Wien – Zürich. (LTW)
  • WIKTOROWICZ, Józef; Agnieszka FRĄCZEK (Hg.) (2010): Großwörterbuch PWN deutsch-polnisch. Warszawa (PWNW)

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-c547c162-6c36-4de7-9cd0-c7da43106c20
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.