PL EN


2012 | 2(8) | 65-75
Article title

Transformacja immanentną cechą przekładu tekstu specjalistycznego - na podstawie polskiego tłumaczenia Koranu z 2. połowy XVI w.

Content
Title variants
EN
Transformation as an immanent feature of the translation of a specialized text - based on Polish translation of Koran of the second half of the sixteenth century
Languages of publication
PL
Abstracts
EN
The article puts forward a thesis that the work of Tatar translators of Koran in the second half of the sixteenth century, within the scope of the received interpreter's strategies, chosen methods and ways of translation, and the degree of the original's transformation implied by them, suits the rules of scholarly, humanistic text. Exemplary evidence is provided by Muslim terminology excerpted from two copies of original Tatar tefsir. It is pointed out that the translation of Muslims' holy book is characterized both by faithfulness to the original, expressed (among other things) by the lack of equivalence, and also by many modifications of the Arabic source. Those features are considered to be important indicators of the translation of a specialized text.
Year
Issue
Pages
65-75
Physical description
Contributors
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika, Instytut Języka Polskiego
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika, Pracownia Języka i Kultury Arabskiej
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-cbe802f9-3aa0-48da-8bb7-bd4205e44c08
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.