Journal
Article title
Content
Full texts:
Title variants
Transformation as an immanent feature of the translation of a specialized text - based on Polish translation of Koran of the second half of the sixteenth century
Languages of publication
Abstracts
The article puts forward a thesis that the work of Tatar translators of Koran in the second half of the sixteenth century, within the scope of the received interpreter's strategies, chosen methods and ways of translation, and the degree of the original's transformation implied by them, suits the rules of scholarly, humanistic text. Exemplary evidence is provided by Muslim terminology excerpted from two copies of original Tatar tefsir. It is pointed out that the translation of Muslims' holy book is characterized both by faithfulness to the original, expressed (among other things) by the lack of equivalence, and also by many modifications of the Arabic source. Those features are considered to be important indicators of the translation of a specialized text.
Journal
Year
Issue
Pages
65-75
Physical description
Contributors
author
- Uniwersytet Mikołaja Kopernika, Instytut Języka Polskiego
author
- Uniwersytet Mikołaja Kopernika, Pracownia Języka i Kultury Arabskiej
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-cbe802f9-3aa0-48da-8bb7-bd4205e44c08