Na hraniciach populárnej literatúry a ľudovej slovesnosti (k jednej maďarsko-slovensko-českej pútnickej legende a k jej medzižánrovým súvislostiam)
On the Boundaries of Popular Literature and Folk Verbal Art (on a Hungarian-Slovak-Czech Pilgrimage Legend and its Inter-Genre Context)
Languages of publication
The author of this essay devotes himself to mutual relations and inter-ethnic processes between written and folk culture. On a particular example of a legend about a pilgrim who brought her heart, ripped out by outlaws, to Mariazell, the author introduces a text transcription within the literature (within inter-ethnic context) as well as from the literature to verbal art. The theme can be found in pilgrimage prints written in Hungarian, Slovak, and Czech. Even German variants are anticipated to have existed/ exist but these could not be supported by particular materials so far. The variants known from the literature occur sporadically in Hungarian and Slovak verbal arts, however just their organic life in folklore has been documented; we do not know other variants – these were probably read directly from manuscripts, without melody etc. The process of folklorization has not been finished in this case, the text borrowed from the literature have not become an organic part of Hungarian or Slovak verbal art. Based on our contemporary knowledge we can state that they have remained on a halfway to folklorization.
101 - 116
Publication order reference