Title variants
"Polish” pages of "Daniel Stein, the translator” by Ludmila Ulitskaja
Languages of publication
Abstracts
The author of the article analyses “Polish” pages of Daniel Stein, the translator, one of themost disputable novels written by Ulitskaya. Complicated life of frontier (eastern and western) Polish lands shown through life stories of the characters is dealt with. The subjective images ofPoland which appear in consciousness of the heroes are of the utmost importance for understandingthe ideology of the novel. In general the image of Poland in L.Ulitskaya’s novel is connectedwith semantics of losses, and the break of characters’ real connections with their homeland can beunderstood as the evidence of trouble, disintegration of integrity.
Keywords
Journal
Year
Volume
Pages
133-141
Physical description
Dates
published
2010-12-01
Contributors
author
- Słupsk
References
- Малецкий Ю. 2007. Роман Улицкой как зеркало русской интеллигенции. Новый мир 5: 178.
- Улицкая Л. 2006. Даниэль Штайн, переводчик. Москва.
- Христофорова-Садомова Н.Ф. 1992. Воспоминания о поэте Клюеве Николае Алексеевиче. Наш современник 5: 155.
Document Type
Publication order reference
Identifiers
ISSN
1427-549X
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-d4fc03cb-274f-4782-951c-f7cbb211d0a9