PL EN


2017 | 1 | 219-226
Article title

Metaphorical modelling of cognitive structure of the concept STINGINESS in British, German, Ukrainian and Russian linguocultures

Content
Title variants
Languages of publication
EN
Abstracts
EN
This article deals with determining peculiarities of metaphorical modelling of cognitive structure of the concept STINGINESS in British, German, Ukrainian and Russian linguocultures by the way of analysing phraseological objectivation of the concept in the light of the relevant contrastive-linguoculturological approach. The authors establish that mainly common metaphoric models lie at the basis of the metaphors representing the concept STINGINESS. It is determined that despite the prevalence of metaphors containing common meaning of stinginess in the researched linguocultures distinct prevalence of common cognitive features over the specific ones within the metaphors themselves (metaphoric models), the concept STINGINESS is largely filled with ethnically and linguoculturally specific meanings in the contrasted language communities, that is proved by the metaphors STINGINESS IS ILLUSION by British and Germans, STINGINESS IS MEANNESS by British, STINGINESS IS SHAME by Ukrainians, STINGINESS IS NOT A FULLISH THING by Ukrainians and Russians. It is noteworthy that most of the conceptual metaphors representing the concept STINGINESS are commonly found in all the four linguocultures.
Year
Volume
1
Pages
219-226
Physical description
Dates
published
2017-07-01
Contributors
  • Pereiaslav-Khmelnytskyi Hryhorii Skovoroda State Pedagogical University
  • Vinnytsia Mykhailo Kotsiubinsky State Pedagogical University
References
  • Baker, S. (1966), The Australian language. Melbourne.
  • Lavrova, N. (2010), Contamination: An Apt Linguistic Term or a Misnomer? In: International Journal of Arts and Sciences. 3 (16), 148–153.
  • Mizin, K./Petrov, O. (2016), Concept metaphor “STINGINESS IS A SICK PERSON” in British, German, Ukrainian and Russian linguocultures: contrastive-linguoculturological analysis. In: Science and Education a New Dimension. Philology. IV (17)/78, 51–53.
  • Palmer, G. (1996), Towards a Theory of Cultural Linguistics. Austin TX.
  • Зыкова, И. (2015), Теория и методы лингвокультурологического изучения фразеологии. В: Przegląd Wschodnioeuropejski. VI/1, 181–195.
  • Киклевич, А. (2010), Концепт! Концепт… Концепт? К критике современной лингвистической концептологии. В: Киклевич, А./Камалова, А. (ред.), Концепты культуры в языке и тексте: теория и анализ. Ольштын, 175–219.
  • Кочетков, В. (2002), Психология межкультурных различий. Москва. Мізін, К. (2012), Нові напрями в українському мовознавстві: зіставна лінгвокультурологія. У: Мовознавство. 6 (268), 38–52.
  • Мізін, К. (2015), Методологічна валідність лінгвокультурології vs зіставної лінгвокультурології:
  • аргументи та контраргументи. У: Вісник Дніпропетровського університету ім. А. Нобеля. 2 (10), 104–110.
  • Мізін, К./Петров, О. (2014), Морально-етичний параметр концепту «ЩЕДРІСТЬ» у британській, німецькій, українській і російській лінгвокультурах. У: Мовознавство. 5 (278), 71–80.
  • Павлова, А. (2015), Лингвокультурология в России: «за» и «против». В: Przegląd Wschodnioeuropejski. VI/2, 201–221.
  • Петров, О. (2014), Філософсько-релігійний, психологічний і морально-етичний параметри концепту СКУПІСТЬ у британській, німецькій, українській і російській лінгвокультурах.
  • У: Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету ім. М. Коцюбинського. Вінниця. 20, 269–277.
Document Type
Publication order reference
Identifiers
ISSN
2081-1128
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-d6379b5b-3bab-447e-800e-e202c49031b3
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.