PL
Recenzja omawia książkę Aliny Borkowskiej-Rychlewskiej i Elżbiety Nowickiej zawierającą reprinty polskich tłumaczeń 6 librett najsłynniejszych dzieł Giuseppe Verdiego oraz rozbudowane komentarze poświęcone każdemu z nich. Zaprezentowane studia wpisują się we współczesne badania operologiczne, w istotny sposób poszerzając je w zakresie związanym z recepcją twórczości Verdiego w Polsce, kwestią translacji librett operowych, kształtowania się polskiej krytyki muzycznej i teatralnej czy dyskusji na temat idei opery narodowej.
EN
The review discusses Alina Borkowska-Rychlewska and Elżbieta Nowicka’s book which contains reprints of six Polish translations of Giuseppe Verdi’s most famous libretti and comprehensive commentaries to each of them. The presented studies fall into the modern opera studies and considerably broaden it with the scope of Verdi’s output reception in Poland, the issue of opera libretto translation, the shaping of music and theatre criticism in Poland, as well as discussion on the idea of national opera.