Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2015 | 15 | 21-31

Article title

Aviation Dutch? Próba definicji

Content

Title variants

EN
Aviation Dutch? Attempt to give a definition

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
At present, air travel is on the increase. People spend more and more time at airports and on airplanes, which have become one of the fastest and most important means of transport in today’s world. Although English is the language of aviation, one can communicate at airports and on planes also in (almost) every other language. In this paper attention is directed to the Dutch language of aviation, which has not yet been the subject of linguistic research. Is it possible to speak, as it is the case with Aviation English, about Aviation Dutch? The main issue raised in this paper is an attempt to give a definition of Aviation Dutch and to present its specific characteristics that distinguish it from other languages for special purposes.

Year

Issue

15

Pages

21-31

Physical description

Dates

published
2015

Contributors

  • Uniwersytet Wrocławski

References

  • Briefings, (URL http://www.bteam.com/re¬ports/Aircraft_safety_briefings_TP%2013973E.pdf). [Pobrano 31.08.2015].
  • Borowska, A. (2012), Usprawnienie komunikacji pilot-wieża: zadanie dla lingwistyki języków specjalistycznych, (w:) „Lingwistyka Stosowana” 5, 19-29.
  • Borowska, A. (2013), Shaping Cross-Cultural Awareness in Aviation English Communication, (w:) Cross-cultural Awareness and Aviation English Training, (URL www.icaea.pata.pl/pliki/2013_Paris/prezentacje/11._Day_2_Anna_Borowska. doc). [Pobrano 25.11.2014].
  • Grant, R.G. (2003), Vliegen. Een eeuw luchtvaart, Tielt/ Utrecht (wydanie w niderlandzkiej wersji językowej).
  • Grucza, S. (2008), Lingwistyka języków specjalistycznych. Warszawa.
  • Grygoruk, A. (2008), Terminologia – język – wiedza w tłumaczeniu tekstów specjalistycznych (na podstawie tekstów podatkowych i okołopodatkowych), (w:) R. Haj-czuk (red.), „Linguodidactica”, Tom XII. Białystok, 19-30.
  • ICAO (2012), Manual on the implementation of ICAO Language Proficiency Requirements, (URL http://caa.gateway.bg/upload/docs/9835_1_ed.pdf). [Pobrano 31.08.2015].
  • Karpiński, J. (2012), Door Lage Landen en hoge heuvels… Hoe Nederlands is de Nederlandse luchtvaartterminologie, (w:) J. Novaković-Lopušina i in. (red.), Lage Landen, Hoge Heuvels. Handelingen Regionaal Colloquium Neerlandicum Belgrado. Belgrad, 307–315.
  • Karpiński, J. (2015), Op de luchthaven oftewel over de luchtvaarttaal in de NVT-didactiek, (w:) Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. Brno (w druku).
  • Krivonos, P. (2005), Communication in aircraft cabin safety: Lessons learned and les¬sons required, (URL http://www.asasi.org/pa¬pers/2007/Communication_in_Aviation_Safety_Paul_Krivonos.pdf). [Pobrano 31.08.2015].
  • Mikosz, S. (2011), Leci z nami pilot. Kilka prawd o liniach lotniczych, Warszawa.
  • Oostendorp, M. van (2014), Schiphol-Engels: Ladies and g[ɑ]ntlemen, (URL http://nederl.blogspot.nl/2014/04/schiphol-engels-ladies-and-gntlemen.html). [Pobrano 31.08.2015].
  • Rossing, A.G.H. (2013), Luchtvaartterminologie. Begrippen en afkortingen uit de nationale en internationale luchtvaartwetgeving. Den Haag.
  • T’Sas, J. i in. (red.) (2010), Taalpeil 2010. Nederlands Wereldtaal! Gent.
  • Vliet-Tahir, F. van der (2010), Ready for take-off. Hoe word ik stewardess? Houten-Antwerpen.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
2080-4814

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-dba46139-9beb-4318-b31e-be9e73444fa5
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.