Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2010 | 2(24) | 90-110

Article title

ŚLADY ŻONY TŁUMACZA. ALMA CARDELL CURTIN I JEREMIAH CURTIN

Authors

Title variants

EN
Traces of the Translator’s Wife. Alma Cardell Curtin and Jeremiah Curtin

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
Jeremiah Curtin translated most works by Poland’s first literary Nobel Prize winner, Henryk Sienkiewicz. He was helped in this life-long task by his wife Alma Cardell Curtin. It was also Alma, who, after her husband’s death, produced the lengthy Memoirs she steadfastly ascribed to her husband for his, rather than hers, greater glory. This article investigates the possible textual influences Alma might have had on other works by her husband, including his travelogues, ethnographic and mythological studies, and the translations themselves. Lacking traditional authorial evidence, this study relies on stylometric methods comparing most frequent word usage by means of cluster analysis of z-scores. There is much in this statistics-based authorial attribution to show how Alma Cardell Curtin’s significantly affected at least two other original works of her husband and, possibly, at least two of his translations.

Year

Issue

Pages

90-110

Physical description

Dates

online
2011-12-10

Contributors

author
  • Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego

References

Document Type

Publication order reference

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-e60c1464-5203-4e6a-b653-3f1b29ed741f
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.