Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2006 | 29/30 | 24-38

Article title

Analyse sémantique de certains noms d’émotion

Content

Title variants

Languages of publication

FR

Abstracts

FR
Le présent article se situe dans le cadre de la sémantique lexicale et cognitive. Il propose une approche dans laquelle on considère que la spécificité sémantique des mots est en corrélation avec leurs propriétés syntaxiques. Notre étude a pour principal objectif de dégager les traits sémantiques qui sont importants pour l’identité de tristesses, chagrin et peine. Les trois mots font partie du champ sémantique des sentiments et dénotent des émotions désagréables. Leur structure sémantique met en évidence les composantes communes à tous les lexèmes correspondant à une émotion : le nombre des actants impliqués dans le processus émotionnel, l’événement cause de l’émotion, l’intensité et la durée de l’émotion, la manifestation interne et externe de l’émotion. Ces paramètres étant universels, les différences de signification concernent la valeur des paramètres mentionnés. Notre analyse s’appuie sur le corpus formé des constructions syntaxiques, des collocations et des phraséologismes dont tristesse, chagrin et peine font partie. Les exemples sont puisés dans les dictionnaires, les textes de presse et les textes littéraires contemporains.

Keywords

Contributors

  • Maria Curie-Skłodowska University Lublin, Poland

References

  • Anscombre, J.-C. (1992): Quand on fait du sentiment: réflexions (presque) spontanées sur la nature des noms psychologiques. In: L. Tasmowski et A. Zribi-Hertz De la musique à la linguistique. Hommage à Nicolas Ruwet. Ghent, Communication et Cognition, 139-153.
  • Blumenthal, P. (2006): De la logique des mots à l’analyse de la synonymie. In: Langue Française, 150. Paris: Larousse, 14-31.
  • Bogacki, K. (1990): Représentations sémantiques et contraintes de surface en français. Varsovie: PWN.
  • Buvet, P.-A., Girardin, Ch., Gross, G., Groud, C. (2005): Les prédicats d’affect. In: LIDIL Sémantique des noms et adjectifs d’émotion, 32. Grenoble: Ellug, 123-143.
  • Grammaire des sentiments (1995), dir. A. Balibar-Mrabti, Langue Francaise, 105. Paris: Larousse.
  • Grossmann, F. et Tutin, A. (2005): Joie profonde, affreuse tristesse, parfait bonheur Sur la prédicativité des adjectifs intensifiant certains noms d’émotion. In: Cahiers de Lexicologie 86, 2005-1, 1-18.
  • Flaux, N., Van De Velde, D. (2000): Les noms en français, esquisse de classement. Paris: Ophrys.
  • Karolak, S. (1989): L’article et la valeur du syntagme nominal. Paris: PUF.
  • Leeman, D. (1987): A ma grande surprise,.. In: Revue Québécoise de la Linguistique, vol. 16, 2, Montréal, 224-264.
  • Mathieu, Y. (1999): Les prédicats de sentiment. In: Langages 136, 41-52.
  • Mathieu, Y. (2000): Les verbes de sentiment De l’analyse linguistique au traitement automatique. Paris: CNRS Editions.
  • Ruwet, N. (1993): Les verbes dits psychologiques: trois théories et quelques questions. In: Recherches linguistiques de Vincennes, 22, 95-124.
  • Sémantique des noms et adjectifs d’émotion (2005), dir. F. Grossmann, A. Tutin, LIDIL, 32. Grenoble: Ellug.
  • Tutin, A., Novakova, I., Grossmann, F., Cavalla, C. (2006): Esquisse de typologie des noms d’affect à partir de leurs propriétés combinatoires. In: Langue Française, 150. Paris: Larousse, 32-49.
  • Van De Velde, D. (1995): Les verbes dits «psychologiques» revus à la lumière des noms correspondant. In: Revue de Linguistique romane, 59 (233-234), 67-98.
  • Van De Velde, D. (1999): La multiplication des sentiments. In: Travaux de Linguistique 38, 63-87.
  • Wierzbicka, A. (1999): Emotions across languages and cultures: Diversity and universals. Cambridge: Cambridge University Press.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-e6f1d02a-dd34-4e32-b6d2-eee3b74f8e3f
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.