Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2013 | 23 | 57-101

Article title

Mądrość pośredniczką wzajemnej miłości Boga i człowieka (Syr 4,11-19)

Authors

Content

Title variants

EN
Wisdom as a Mediator of the Mutual Love between God and Human Being (Sir 4:11-19). (Mądrość pośredniczką wzajemnej miłości Boga i człowieka (Syr 4,11-19)

Languages of publication

Abstracts

EN
Verb agapaō (to love) occurs only 23 times in the Book of Ben Sira (the verb fileō, instead, does not occur even once!). In the instruction of Wisdom in Sir 4:11-19 it appears as many as four times. It does not seem to be accidental. The analysis of the text carried out in the present article shows that Wisdom functions as a mediator between God and humans. It is Wisdom that leads human being to God, and it is through her mediation that humans receive the gifts that they deserve on the basis of their attitude toward Wisdom and toward the Lord. The first part of the examined passage (vv. 12-16; verse 11 constitutes an introduction), shows a refined theological and poetic structure. The verses 12-14 constitute the first section that focuses on the love of Wisdom and God. The second section (vv. 14a-16) focuses on one’s dedication to Wisdom and, through her mediation, to God. The focal point of the analyzed text can be found in v. 14b: “the Lord loves those who love her”. In v. 17 we read about the test, to which Wisdom put her disciples in order to ascertain their faithfulness and dedication. The last two verses reveal the results of this trial: first positives and then negatives. Wisdom in Sir 4:11-19 appears to be a reliable guide on the way to God. It is Wisdom that introduces her disciples into the close relationship with God. She is a Divine Educator, bringing up human beings in order that they could fully meet God and remain in God’s love.

Journal

Year

Volume

23

Pages

57-101

Physical description

References

  • A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. A Translation and adaptation of the fourth revised and augmented edition of Walter Bauer’s Griechisch – Deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der übrigen urchristlichen Literatur (red. W.F. Arndt – F.W. Gingrich) (Chicago – London 1979).
  • Alonso Schökel L., Proverbios y Eclesiastico (Madrid 1968).
  • Asensio V. M., Eclesiastico (El Mensaje del Antiguo Testamento 20; Estella 1992).
  • Beentjes P. C., The Book of Ben Sira in Hebrew. A Text Edition of all Extant Hebrew Manuscripts and a Synopsis of all Parallel Hebrew Ben Sira Texts (VT.S 68; Leiden – New York – Köln 1997).
  • Beentjes P. C., The Book of Ben Sira. Text, Concordance and a Analysis of the Vocabulary (The Historical Dictionary of the Hebrew Language; Jerusalem 1973).
  • Bertram G., „paideuō”, TDOT V.
  • Blass F. – A. Debrunner, Grammatica del greco del Nuovo Testamento (Introduzione allo studio della Bibbia. Supplementi 2; Brescia 1997).
  • Calduch-Benages N, „La Sabiduria y la prueba en Sir 4,11-19”, EstB 49 (1991) 32-38.
  • Chamberlain G. A., The Greek of the Septuagint. A Supplemental Lexicon (Peabody 2011).
  • Dommershausen N, „Zum Vergeltungsdenken des Ben Sira”, Wort und Geschichte. Festschrift für Karl Elliger zum 70. Geburtstag (red. G. von Hartmut – H.P. Rüger) (Alter Orient und Altes Testament 18; Neukirchen-Vluyn 1973) 37-43.
  • Duesberg H. – I. Fransen, Ecclesiastico (La Sacra Bibbia; Torino – Roma 1966).
  • Hatch E. – H.A. Redpath, A Concordance to the Septuagint. And the Other Greek Versions of the Old Testament (Including the Apocryphal Books) (Grand Rapids 21998).
  • Karrer M. – W. Kraus, Septuaginta Deutsch. Das griechische Alte Testament in deutscher Übersetzung (Stuttgart 2009).
  • Karrer M. – W. Kraus, Septuaginta Deutsch. Erläuterung und Kommentare zum griechischen Alten Testament. II. Psalmen bis Daniel (Stuttgart 2011).
  • Liddell H. G. – R. Scott, A Greek-English Lexicon (Oxford 1996).
  • Lust J. – E. Eynikel – K. Hauspie, A Greek-English Lexicon of the Septuagint II (Stuttgart 1996).
  • Marböck J., „Gerechtigkeit Gottes und Leben nach Sirachbuch”, Gerechtigkeit und Leben im hellenistischen Zeitalter (red. J. Jeremias) (BZAW 296; Berlin 2001) 24-25.
  • Marböck J., Jesus Sirach 1–23 (Herders Theologischer Kommentar zum Alten Testament; Freiburg – Basel – Wien 2010).
  • Marböck J., Weisheit im Wandel. Untersuchungen zur Weisheitstheologie bei Ben Sira (BZAW 272; Berlin – New York 1999).
  • Minissale A., Siracide (Ecclesiastico) (Nuovissima Versione della Bibbia 23; Cisinello Balsamo 2002).
  • Mopsik C., La Sagesse de ben Sira. Traduction de l’hébreu, introduction et annotation (Les dix paroles; Lagrasse 2003).
  • Morla V., Los manuscriptos hebreos de Ben Sira. Traducción y notas (Asociación Bíblica Española 59; Estella 2012).
  • Muraoka T., A Greek-English Lexicon of the Septuagint (Louvain – Paris – Walpole 2009).
  • Panimolle S. A., „Amore”, Nuovo Dizionario di teologia biblica (red. P. Rossano – G. Ravasi – A. Girlanda) (Cinisello Balsamo 2005).
  • Pérez Rodríguez G., „Eclesiastico”, Biblia Comentada IV. Libros Sapienciales (red. M.G.Cordero – G. Pérez Rodríguez) (Biblioteca de autores cristianos; Madrid 1967).
  • Piwowar A., „Wierność w czasie próby”, VV 11 (2007) 103-105.
  • Piwowar A., Greka Nowego Testamentu. Gramatyka (Biblioteka Verbum Vitae 1; Kielce 2010).
  • Popowski R., Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu (Warszawa 1995).
  • Rickenbacher O., Weisheits Perikopen bei Ben Sira (Orbis Biblicus et Orientalis 1; Göttingen 1973).
  • Romizi R., Greco anticol. Vocabolario greco italiano etimologico e ragionato (Bologna 32007).
  • Saracino F., „La Sapienza e la vita: Sir 4,11-19”, RivBib 29 (1981) 268).
  • Sauer G., Jesus Sirach / Ben Sira (Das Alte Testament Deutsch. Apokryphen 1; Göttingen 2000).
  • Schnreiner J., Jesus Sirach 1–24 (Die Neue Echter Bibel; Würzburg 2002).
  • Skehan P. W. – A.A. Di Lella, The Wisdom of Ben Sira (AB 39; New York – London – Toronto – Syndey – Auckland 1987).
  • Snaith, Ecclesiasticus or The Wisdom of Jesus Son of Sirach (The Cambridge Bible Commentary; Cambridge 1975).
  • Trench C. T., Trench’s Synonyms of the New Testament (Grand Rapids 2000).
  • Ueberschaer F., Weisheit aus der Begegnung. Bildung nach dem Buch Ben Sira (BZAW 379; Berlin – New York 2007).
  • Vella J., „Eclesiastico”, La Sagrada Escritura. Texto y comentario. Antiguo Testamento V. Eclesiástico, Isaía, Jeremías, Ezequiel (red. A.T. Fernández) (Madrid 1970).
  • Wallace D. B., Greek Grammar beyond the Basics. An Exegetical Syntax of the New Testament (Grand Rapids 1996).
  • Wischmeyer O., Die Kultur des Buches Jesus Sirach (Beihefte zur Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der älteren Kirche 77; Berlin 1995).
  • Zerwick M., Il greco del Nuovo Testamento (Subsidia biblica 38; Roma 2010).

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-e94c73bc-8520-449b-9586-a4d65fa1fda1
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.