EN
Press and outdoor advertising utilizes in its semiotic multimodality two main codes: language and picture which are applied in advertising texts in different proportions, depending on product, advertising strategy and target group. Analysing German examples this article aims to present communicative, pragmatic and system determinants of advertising which is created only by using picture or text. However, the inter-action between language and picture generates a broader spectrum of forms and functions which are assigned to five main categories. These categories indicate less prototypal interactions of language and picture like commenting of a picture, illustrating of a language, mono-semantization of a picture, ambiguity of a language and mutual determination.
PL
Reklama prasowa i zewnętrzna posługuje się w swojej semiotycznej mulimodalności dwoma kodami centralnymi: językiem i obrazem. Teksty reklamowe posiadają w zależności od samego produktu, strategii reklamowej czy też grupy docelowej różne proporcje użycia języka i obrazu. Na odpowiednich przykładach reklamy niemieckojęzycznej zostają przedstawione komunikatywne, pragmatyczne i systemowe uwarunkowania reklamy, która jest kształtowana tylko za pomocą obrazu lub za pomocą tekstu. Znacznie szersze spektrum form i funkcji wyłania się z interakcji języka i obrazu. Tworzą one pięć nadrzędnych kategorii, które dopuszczają mniej prototypowe interakcje języka i obrazu. W tych kategoriach znajdują się relacje komentowania obrazu, ilustrowania języka, monosemantyzacji obrazu, wieloznaczności językowej oraz wzajemnej determinacji.