PL EN


2018 | 15 | 29 | 137-149
Article title

A few words on the Italian translation of Příliš hlučná samota

Authors
Content
Title variants
Languages of publication
EN
Abstracts
The article shortly presents an overview of the two versions of the Italian translation of Bohumil Hrabal’s Příliš hlučná samota. Starting by taking into accout the complex philological questions of its genesis and editorial fortunes in its home country, I will then examine the Italian translation by Sergio Corduas for Einaudi (1987) and its revised version (by the same translator) for the Meridiani Mondadori edition (2003) in comparison with the text edited in Sebrané spisy Bohumila Hrabala (1994).
Contributors
author
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-f58d0d81-212e-4277-a95f-6f4b89e13be2
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.