PL EN


2014 | 18 | 103-111
Article title

O internetowych ciasteczkach

Authors
Selected contents from this journal
Title variants
EN
On Internet cookies
Languages of publication
PL
Abstracts
EN
The aim of the present article is to discuss the semantic loan ciasteczko (‘cookie’) used in Polish. The new meaning of the word, modelled on English, is connected with computers and the Internet. the new legal regulations in Poland require all Polish websites to inform the Internet users about the fact that a given website uses cookies. Quotations from various Polish websites are analyzed; it is clear that the form in question is far from fully assimilated into Polish, as there is a great deal of confusion seen among the authors of texts published on the Internet. Four main solutions are in operation: (1) the use of the English lexical borrowing only, (2) the use of the English semantic borrowing only, (3) the use of both the English semantic and lexical borrowing and (4) the use of the English lexical borrowing followed by a definition of the term in Polish. In addition, new collocations of the word are analyzed.
Contributors
author
  • Uniwersytet Śląski, Katowice
References
  • APSI: Angielsko-polski słownik informatyczny, Warszawa 2004.
  • Cudak R., Tambor J., 1995, O języku „komputerowców”, „Język Polski” LXXV, z. 3, s. 197–204.
  • DAI: M. Trojański, Dictionary of Applied Informatics: English-Polish, Polish-English, Warszawa 2007.
  • DCIT: D.A. Downing, M.A. Covington, M.M. Covington, C.A. Barrett, S. Covington, Dictionary of Computer and Internet Terms, Hauppauge 2013.
  • DTC: M. Miłkowski, Dictionary of Telecommunications and Computers: English-Polish, Polish- English, Warszawa 2008.
  • Dzikiewicz A., Miodek J., 1991, Co robi mysz informatyczna, czyli o problemach z tłumaczeniem angielskich słów w literaturze informatycznej, „Poradnik Językowy” z. 9/10, s. 376–381.
  • Likomanowa I., 2007, Metafory potoczne we współczesnym słownictwie komputerowym polskim i bułgarskim, [w:] B. Boniecka, S. Grabias (red.), Potoczność a zachowania językowe Polaków, Lublin, s. 101–107.
  • Mańczak W., 2011, Jeszcze o modzie na zdrobnienia, „Język Polski” XCI, z. 2/3, s. 218–219.
  • Markowski A., 2000, Jawne i ukryte nowsze zapożyczenia leksykalne w mediach, [w:] J. Bralczyk, K. Mosiołek-Kłosińska (red.), Język w mediach masowych, Warszawa, s. 96–111.
  • Miodek J., 2000, Gramatyczne i stylistyczne znaki czasu w mediach, [w:] J. Bralczyk, K. Mosiołek-Kłosińska (red.), Język w mediach masowych, Warszawa, s. 79–82.
  • Miodek J., 2012, Szaleństwo zdrobnień trwa, „Język Polski” XCII, z. 5, s. 402.
  • ODE: A. Stevenson (red.), Oxford Dictionary of English, Oxford 2010.
  • SFK: J. Fisiak (red.), Nowy słownik polsko-angielski, angielsko-polski Fundacji Kościuszkowskiej. Wersja CD, 2008.
  • SI: M. Sławik, J. Syjud, Słownik informatyczny, Katowice 2008.
  • Sosnowski R., 2000, Włoski i polski język informatyki, [w:] G. Szpila (red.), Język a komunikacja 1: Język trzeciego tysiąclecia, Kraków, s. 319–330.
  • STKI: P. Bąk, G. Jaśkiewicz, L. Król, D.J. Majkowski, Popularny angielsko-niemiecko-polski słownik terminów komputerowych i informatycznych, Warszawa 2006.
  • USJP: S. Dubisz (red.), Uniwersalny słownik języka polskiego, Warszawa 2003.
  • WSJP: Wielki słownik języka polskiego PAN, http://www.wsjp.pl/.
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-f915e8cf-a4b2-49d0-b71e-97e677c232aa
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.