Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2018 | 25/1 | 73-83

Article title

Między dźwiękiem a obrazem w języku chińskim

Authors

Content

Title variants

EN
Between sound and image in Chinise

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
Chinese is a tonal language, thus the difference in the tone is directly linked to the word meaning. There are four tones in Mandarin Chinese. The sound pitch is as distinctive as the components of segmental phonemes of the syllabic structure. Different morphemes/words in the Chinese language can sound alike or the same. It is the combination of the components in the Chinese character which can indicate the meaning as well as partially or wholly the pronunciation. In the paper we discuss some radicals of the traditional writing system in the relation to the phonetic components (phonetic indicators) in the picto-phonetic characters (known also as phono-semantic characters). Whoever tries to learn the Chinese language as L2 has to approach the writing system in order to develop the vocabulary and the spoken Chinese language competence.

Year

Issue

Pages

73-83

Physical description

Dates

published
2018

Contributors

author
  • Uniwersytet Jagielloński

References

  • Chen Ping, (1999), Modern Chinese: History and Sociolinguistics.
  • Chinese Academy of Social Sciences, Institute of Language 中国社会科学院语言研究所词典编辑 (red.), (1991), 《 现代汉语词典》 Xiandai Hanyu Cidian.
  • Shanghai Cishu Chubanshe. 上海辞书出版社 , (1989),《 辞海》 Cihai.
  • Chuang Der-ming 莊德明/ Teng Hsian-ying 鄧賢瑛 , (2009), 漢字構形資料庫的研發與應用 [ang. Research and Development of Chinese Characters Information Database and Its Appliation]. (URL http://cdp.sinica.edu.tw/service/documents/T090904.pdf). [Pobrano 1.10.2017].
  • Harbaugh, R., (1998), Chinese Characters: A Genealogy and Dictionary [chin. Zhongwen zi pu《 中文字譜》 ].
  • Kordek, N. (2013), On Some Quantitative Aspects of the Componential Structure ofChinese Characters. Poznań.
  • Künstler , M.J., (2000), Języki chińskie. Warszawa.
  • Mathews, R. H., (1956), Chinese-English Dictionary. Cambridge/ Harvard.
  • Oszanin I.M. (red.), (1983), Balszoj Kitajsko-Russkij Slowar, [ros.Большойкитайско-русский словарь]. Moskwa.
  • Polański, K. (red.), (2003), Encyklopedia językoznawstwa ogólnego. Wrocław.
  • Su Shenghao 蘇生豪 (red.), (1987), Jianming hanyingcidian 《 簡明漢英辭典》 .
  • Wilder G.D./ J.H. Ingram, (1972), Analysis of Chinese Characters.
  • Zajdler, E., (2011), Graficzna reprezentacja świata w piśmie chińskim (w:) H.Kardela, Z.Muszyński, M.Rajewski (red.), Główne pojęcia kognitywistyki: empatia, obrazowanie, kontekst. Lublin.
  • Zhang Ding 張鼎(1985), Mei ri yi zi. 《每日一字》
  • Zhang Yujin 张玉金, (2000), 论汉字的部件拆分和字符拆分 [ang. On the Decomposition of Chinese Characters into Components and Symbols], 《辽宁师范大学学报 (社會科學版) 》 [ang. „Journal of Liaoning Normal University (Social Sciences) ” ] 4. 67– 69.
  • Zhonghua xiaozidian《 中華小字典》 , (1985).
  • Zuo Minan 左民安/Wang Jinzhong 王尽忠 , (1998) .Hanzi bushou jiangjie《 汉字部首讲解》 .
  • [1] https://www.mdbg.net/chinese/dictionary [Pobrano 1.10.2017].
  • [2] https://zidian.911cha.com/zi5445.html [Pobrano 1.10.2017].
  • [3] http://www.zdic.net/z/16/js/5445.htm [Pobrano 1.10.2017].

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
2544-9354

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-ff435cba-1f5e-438e-810b-fa260f0c95fa
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.