PORTUGUESE IDIOMS AND WORDS DIFFICULT TO TRANSLATE INTO POLISH - BASING ON 'WIECZNA PRZADKA' (A INFINITA FIADEIRA) BY MIA COUTO
Selected contents from this journal
Languages of publication
The article presents problems met by Polish translator of Portuguese 'Wieczna przadka' by Mia Couto and ways of solving them according to cognitive-communicative strategy proposed by K. Hejwowski (2004). The annex contains working version of the translation. The best solutions of the described problems are presented in there.
Publication order reference
CEJSH db identifier