Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2014 | 5 | 2 | 123-135

Article title

Irish English Stereotypes

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
The aim of the paper is to examine common Irish English stereotypes in cinematographic representations of Irish English with special reference to pragmatic features and sociopragmatic norms. After giving an overview of some of the ways in which the concepts of ‘stereotype’ and ‘stereotyping’ are defined and used in sociolinguistics and sociopragmatics, selected features of the Irish English pragmalect (the use of pragmatic markers, the performance of speech acts such as requests, compliment responses and thanks minimizers) will be discussed and contrasted with the (highly stereotypical) representation of Irish English in the films Intermission and The Guard.

Publisher

Year

Volume

5

Issue

2

Pages

123-135

Physical description

Dates

published
2014-07-01
online
2014-07-16

Contributors

  • Department of English Linguistics Institute of English and American Studies, University of Debrecen

References

  • Ajtony, Zsuzsanna. 2010. Humour and Verbal Irony in G. B. Shaw’s John Bull’s Other Island. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 2, 2: 246-258.
  • Andersen, Gisle. 2001. Pragmatic Markers and Sociolinguistic Variation: A Relevance-Theoretic Approach to the Language of Adolescents. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
  • Androutsopoulos, Jannis. 2010. Ideologizing ethnolectal German. In Sally Johnson & Tommaso M. Milani (eds.), Language Ideologies and Media Discourse: Texts, Practices, Politics, 182-202. London/New York: Continuum
  • Barron, Anne. 2008. The structure of requests in Irish English and English English. In Klaus P. Schneider and Anne Barron (eds.), Variational Pragmatics - A focus on regional varieties in pluricentric languages, 35-68. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
  • Blythe, Carl Jr., Sigrid Recktenwald and Jenny Wang. 1990. I’m like, ‘say what?!’: A new quotative in American oral narrative. American Speech 65: 215-227.[Crossref]
  • Bourhis, Richard Y. & Anne Maass. 2005. Linguistic prejudice and stereotypes. No 155. In Ulrich Ammon, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier, Peter Trudgill (eds.), Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society, 1587-1602. Berlin and New York: Walter De Gruyter.
  • Cameron, Deborah. 1995. Verbal Hygiene. London: Routledge.
  • Farr, Fiona and Anne O’Keeffe. 2002. ‘Would’ as a hedging device in an Irish context: An intra-varietal comparison of institutionalised spoken interaction.In Reppen, Randi, Susan M. Fitzmaurice, and Douglas Biber (eds.), Using Corpora to Explore Linguistic Variation, 25-48. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Fuller, Janet. 2003. Use of the discourse marker ’like’ in interviews. Journal of Sociolinguistics 7/3: 365-377.[Crossref]
  • Gumperz, John. 1982. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Herbert, Robert K. 1998. Sex-based Differences in Compliment Behavior. In Cheshire, Jenny and Trudgill, Peter (eds.), The Sociolinguistics Reader Volume 2: Gender and Discourse, 53-75. London: Arnold.
  • Hickey, Raymond. 2007. Irish English: History and present-day forms. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Honey, John. 2007. Sociophonology. In Coulmas, Florian (ed.), The Handbook of Sociolinguistics, 65-74. Blackwell Publishing, Blackwell Reference Online. 28 December 2007 http://www.blackwellreference.com/subscriber/tocnode?id=g9780631211938_chunk_g97806312119388
  • Jaworski, Adam & Nikolas Coupland (eds.) 2006. The Discourse Reader. New York: Routledge.
  • Johnstone, Barbara. 2010. Indexing the Local. In Nikolas Coupland (ed.), The Handbook of Language and Globalization, 386-405. Chichester: Wiley- Blackwell.
  • Kallen, Jeffrey. 2005. Silence and mitigation in Irish English discourse. In Anne Barron and Schneider, Klaus P. (eds.), The Pragmatics of Irish English, 47-72. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
  • ---. 2006. Arrah, like, you know: The dynamics of discourse marking in ICEIreland. http://www.tara.tcd.ie/bitstream/2262/50586/1/Arrah%20like%20y%27know.pdfLabov, William. 1972. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: Pennsylvania University Press.
  • Leech, Geoffrey. 1983. Principles of Pragmatics. London: Longman.
  • Lee, Kent. 2001. Discourse markers. http://elite.tut.edu.tw/~td0022/repository/fetch/descourse_markers,_lee.pdf
  • Martin, Gillian. 2005. Indirectness in Irish-English business negotiation: A legacy of colonialism? In Barron, Anne and Schneider, Klaus P. (eds.), The Pragmatics of Irish English, 235-268. Berlin/New York, Mouton de Gruyter.
  • Moreno, Carolina P. Amador. 2005. Discourse markers in Irish English: An example from literature. In Barron, Anne and Schneider, Klaus P. (eds.), The Pragmatics of Irish English, 73-100. Berlin/New York, Mouton de Gruyter.
  • Moynahan, Julian. 1995. Anglo-Irish: The Literary Imagination in a Hyphenated Culture. Princeton: Princeton University Press.
  • Pichler, Heike. 2010. Methods in discourse variation analysis: Reflections on the way forward. Journal of Sociolinguistics 14/5: 581-608.[WoS][Crossref]
  • Quasthoff, Uta. 1978. The uses of stereotype in everyday argument. Journal of Pragmatics 2: 1-48.[Crossref]
  • Quirk, Randolph et al. 1985. A comprehensive grammar of the English language. London: Longman.
  • Romaine, Suzanne and Deborah Lange. 1991. The use of like as a marker of reported speech and thought: A case of grammaticalization in progress. American Speech 66: 227-279.[Crossref]
  • Scharf, W. Fred & Mac Mathúna, Séamus. 1998. Cultural values and Irish economic performance. In S. Niemeier, C. P. Campbell & R. Dirven (eds.), The Cultural Context in Business Communication, 145-164. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
  • Schneider, Klaus P. 1999. Compliment responses across cultures. In Maria Wysocka (ed.), On Language Theory and Practice: In Honor of Janusz Arabski on the Occasion of his 60th Birthday, 162-172. Katowice, Wydawnictwo, Universytetu Slaskiego.
  • ---. 2005. No problem, you’re welcome, anytime: Responding to thanks in Ireland, England, and the USA. In Barron, Anne and Schneider, Klaus P. (eds.), The Pragmatics of Irish English, 101-140. Berlin/New York, Mouton de Gruyter.
  • Schourup, Lawrence. 1985. Common discourse particles in English conversation. New York: Garland.
  • Spencer-Oatey, Helen. 2000. Culturally speaking. New York: Continuum.
  • Tannen, Deborah. 2006a. New York Jewish Conversational Style. In Jaworski, Adam & Nikolas Coupland. (eds.), The Discourse Reader, 459-473. New York: Routledge.
  • ---. 2006b. Language and culture. In Fasold, Ralph and Connor-Linton, Jeff (eds.), An Introduction to Language and Linguistics, 343-372. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Thomas, Jenny. 1983. Cross-cultural pragmatic failure. Applied linguistics 4/2: 91-112. [Crossref]

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.doi-10_2478_ausp-2014-0009
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.