PL EN


2011 | 47 | 795
Article title

Negation and lexical morphology across languages: Insights from a trilingual translation corpus

Selected contents from this journal
Title variants
Languages of publication
EN
Abstracts
EN
This paper proposes an exploratory cross-linguistic bird’s eye-view of negative lexical morphology by examining English, French and Italian negative derivational affixes. More specifically, it aims to uncover the French and Italian equivalents of the English affixes de, dis, in, non, un and less. These include morphological equivalents (i.e. negative prefixes in French and Italian) as well as non-morphological equivalents (i.e. single words devoid of negative affixation, multi-word units or paraphrases). The study relies on a nine-million-word trilingual translation corpus made up of texts from the Europarl corpus and shows that the systematic analysis of translation data makes it possible to identify the major morphological dissimilarities between the three languages investigated. The frequent use of non-morphological translations in French and Italian reflects fundamental differences between the source language (English) and the two target lan-guages (French and Italian), hence pointing to possible translation difficulties. Morphological translations, on the other hand, bring to light cross-linguistic similarities in the use of negative affixes.
Publisher
Year
Volume
47
Pages
795
Physical description
Dates
published
2011
received
2010-12-01
revised
2011-05-01
accepted
2011-06-20
Contributors
author
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.doi-10_2478_psicl-2011-0039
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.